განხილვა:დასტინ ჰოფმანი

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
.
მიმდინარე სტატუსი მითითებული არ არის!

კიდე დავამატებ ცოტას პირად ცხოვრებაში..თუ კიდე რამე საინტერესო ინფო მოვიძიე იმასაც დავამატებ...ეხლა წითელ ლინკებს ვებრთვი...ჯერ პიროვნებები რომლებიცაა წითელი ბმულით იმას შევავსებ..შემდეგ კი ფილმებს...--გოტა () 13:49, 7 მაისი 2008 (UTC)[უპასუხე]

შევქმნა კატეგორია ”ფილმები დასტინ ჰოფმანის მონაწილეობით” ???? --გოტა () 07:11, 16 მაისი 2008 (UTC)[უპასუხე]

დასტინ ჰოფმანის ფილმოგრაფია არის და მგონი საკმარისია. - Island 07:27, 16 მაისი 2008 (UTC)[უპასუხე]
მართალი ხარ --გოტა () 07:51, 16 მაისი 2008 (UTC)[უპასუხე]

დასტინის 22 ფილმის სტატია დავწერე. მოკლედ ამას დავაკვდი რა... ალბათ 3-4 ფილმსაც დავწერ და შევეშვები ამ სტატიას.... --გოტა () 16:37, 28 მაისი 2008 (UTC)[უპასუხე]

რა ვუყოთ პირად ცხოვრებას? საერთოდ ამოვიღო და ინგლუსურიდან გადმოვთარგმოთ თუ?--გოტა (პასუხი) 11:16, 24 ივლისი 2009 (UTC)[უპასუხე]

1969 წლის მაისში, ჰოფმანი დაქორწინდა ანიზე.... მძიმე უნდა? --გოტა (მომწერე) 13:10, 29 დეკემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

არა.--Zolokin განხილვაწვლილი 13:11, 29 დეკემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

არც ამ შემთხვევაში ხო? 1966 წელს, მაიკ ნიკოლსმა დაიწყო მსახიობების შერჩევა--გოტა (მომწერე) 13:13, 29 დეკემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

არც ამ შემთხვევაში.--Zolokin განხილვაწვლილი 13:23, 29 დეკემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

იქნებ ვინმემ გადამითარგმნოთ ფილმის სახელი: The Tiger Makes Out. --გოტა (მომწერე) 12:44, 30 დეკემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

რუსულად არის Выход тигра. მე მგონია, სწორიც არის. ანუ ისე ხომ არ ჟღერს, ცირკში რომ აცხადებენ - ’ვეფხვის გამოსვლა’? — BH განხილვაწვლილი 13:09, 30 დეკემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

ვინაიდან ფილმების ქართული სახელები ძირითადად რუსულის კალკირებას წარმოადგენენ და არა ორიგანალის ზუსტ თარგმანს, ვვარაუდობ რომ იქნება "ვეფხვის გამოსვლა". ისე კი, გერმანულად ჰქვია Der Tiger schlägt zurück – რაც პირდაპირი თარგმანით ასეა: ვეფხვი იგერიებს. — დავით პასუხი 13:19, 30 დეკემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

კიდევ ერთი რაღაც... — BH განხილვაწვლილი 13:40, 30 დეკემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

თუ ქართული თარგმანი არ გვაქვს ჯობია დარჩეს ორიგინალი (ამ შემთხვევაში ინგლ.). ვიკიპედია ნუ ეცდება სახელების დამკვიდრებას - ეს სპეციალისტებს მივანდოთ.--ცანგალა () 20:36, 30 დეკემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

ჰოფმანი თუ ჰოფმენი[წყაროს რედაქტირება]

ჩემი აზრით ჰოფმენზეა გადასატანი, იმიტომ რომ ინგლისურიდან men გვარებში ითარგმნება, როგორც მენ. ჩვენ ზოგი სწორად გვიწერია (მაგ. ჰიუ ჯეკმენი) და ზოგიც არასწორად (მაგ. ნატალი პორტმანი და ნიკოლ კიდმანი).--Tornike 18:24, 4 თებერვალი 2011 (UTC)[უპასუხე]

ჰოფმანი გერმანული გვარია. ნატალი პორტმანი ებრაული წარმოშობისაა, სხვათა შორის (თუმცა, არიან სხვა პიროვნებები ამ გვარით, რომელთა ბიოგრაფიებში ვიკიპედიაში ებრაული ფესვები ნახსენები არ არის). Hoffman is from a Jewish family of Ukrainian and Romanian descentBH განხილვაწვლილი 11:11, 5 თებერვალი 2011 (UTC)[უპასუხე]

Hoffman, ვადასტურებ რომ გერმანულია და ზუსტად ისე იკითხევა, როგორც წერია. — დავით პასუხი 11:18, 5 თებერვალი 2011 (UTC)[უპასუხე]
მეც ვეთანხმები floydgeo-სა და დათოს :) --გოტა (მომწერე) 12:43, 5 თებერვალი 2011 (UTC)[უპასუხე]

ჰო, თუ გერმანულია, მაშინ სწორი გამოდის. პორტმანი კი ებრაული წარმოშობისაა, მაგრამ პორტმანი ხომ ნამდვილი გვარი არ არის, ნატალი ჰერშლაგია. ყოველ შემთხვევაში ჯეკმენი და კიდმანი ორივე ავსტრალიელია და ერთ-ერთ ვარიანტზე უნდა შევთანხმდეთ.--Tornike 16:28, 5 თებერვალი 2011 (UTC)[უპასუხე]

ავსტრალიელები რომ არიან, ეს იმას არ ნიშნავს, რომ არ შეიძლება უცხოური წარმოშობის გვარი ჰქონდეთ. არაერთი ამერიკელი და ავსტრალიელი ატარებს წარმოშობით გერმანულ გვარს. კიდმანის გვარიც იწყება ქეი–თი (K), რაც ასევე მის გერმანულ ძირზე მაფიქრებინებს. — დავით პასუხი 07:31, 6 თებერვალი 2011 (UTC)[უპასუხე]

ირლანდიური წარმოშობის ავსტრალიელია. [1] და [2] მოისმინე. იქნებ ვინმემ ნახოს ვინმე მსგავსი გვარის ადამიანი ქსეში როგორ წერია?--Tornike 18:10, 6 თებერვალი 2011 (UTC)[უპასუხე]