განხილვა:ქვიდიჩი

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია

ქართულად ასეა თარგმნილი?--ცანგალა () 21:05, 12 ნოემბერი 2009 (UTC)[უპასუხე]

სახელწოდება? კი. ქართულ ვერსიებში ასეა. --Lavender 06:10, 13 ნოემბერი 2009 (UTC)[უპასუხე]

დახმარება:ზოგიერთი უცხოენოვანი ბგერის გადმოცემა ქართულში#ინგლისური - ქართული სალიტერატურო ენის ნორმის მიხედვით არის კუ. წიგნის ავტორი ვინ არის?--ცანგალა () 19:25, 13 ნოემბერი 2009 (UTC)[უპასუხე]

ლოლვიკრიჭები. ჯოან როულინგი.--იორგი(საუბარი) 19:27, 13 ნოემბერი 2009 (UTC)[უპასუხე]

ქართული თარგმანი ვისია?--ცანგალა () 22:00, 13 ნოემბერი 2009 (UTC)[უპასუხე]

ქეთევან ყანჩაშვილი.--იორგი(საუბარი) 05:49, 14 ნოემბერი 2009 (UTC)[უპასუხე]

დახმარება-არდახმარებას რა მნიშვნელობა აქვს, ოფიციალურ თარგმანში ’ქვიდიჩი’ წერია. მასე Ice Age-ს (ფილმს) ჰქვია ’გამყინვარების ხანა’, მაგრამ ქართულად ეწოდა ’დიდი გამყინვარება’, ამიტომ ვიკიშიც სტატია ამ სახელით არის გამოტანილი. --Lavender 08:19, 14 ნოემბერი 2009 (UTC)[უპასუხე]