განხილვა:ლა რეპუბლიკა

მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
ნავიგაციაზე გადასვლა ძიებაზე გადასვლა

La Repubblica სათაური ასე არ აჯობებს? თუ არ ითარგმნება ქართული ასოებით არ უნდა ეწეროს, თუ გადმოქართულებაა, მაშინ, რესპუბლიკა (გაზეთი) აჯობებს, მაგრამ , მგონი პირველი აჯობებს.--ტამინა განხილვაწვლილი 13:18, 29 აპრილი 2018 (UTC)პასუხი[უპასუხე]

არა, არ აჯობებს. --Pirtskhalava განხილვაწვლილი 17:08, 29 აპრილი 2018 (UTC)პასუხი[უპასუხე]

როგორც "ვაშინგტონ პოსტ"-ს არ ვთარგმნით "ვაშინგტონის ფოსტა"-დ, ასევე არც "ლა რეპუბლიკა" არ უნდა ითარგმნოს როგორც "რესპუბლიკა". --Pirtskhalava განხილვაწვლილი 17:13, 29 აპრილი 2018 (UTC)პასუხი[უპასუხე]

თუმცა ეს ის საკითხია, სადაც სტანდარტია დასანერგი. - OTOGI Messages 19:38, 1 მაისი 2018 (UTC)პასუხი[უპასუხე]
ვემხრობი ორიგინალს, მაგრამ გამონაკლისის სახით ვაშინგტონ პოსტის დარჩენა ჩემი აზრით შეიძლება, რადგან უფრო ამ სახელითაა ცნობილი. გიო ოქრო 19:41, 1 მაისი 2018 (UTC)პასუხი[უპასუხე]

რაც მე ზემოთ ავხსენი, ეს უკვე არის სტანდარტი ანუ ნორმა. არაფერი ახალი მე არ მითქვამს და დამიწერია. --Pirtskhalava განხილვაწვლილი 19:46, 1 მაისი 2018 (UTC)პასუხი[უპასუხე]

არსებობს Forbes და ვაშინგტონ პოსტი, ეს სტანდარტია?გიო ოქრო 19:49, 1 მაისი 2018 (UTC)პასუხი[უპასუხე]

სტანდარტი არის ქართულად დაწერილი ინგლისური სახელწოდება. ინგლისურად დაწერილი სახელწოდება არ არის ნორმა. --Pirtskhalava განხილვაწვლილი 20:01, 1 მაისი 2018 (UTC)პასუხი[უპასუხე]

როდესაც პრობლემას ვხვდებით და ვერ ვთახმდებით ქართულ თარგმანში მაშინ ვწერთ ლათინურად. ისე მაქსიმალურად ვცდილობთ დაიწეროს ქართული შრიფტით. მაგ. ლა ჟორჟი --ცანგალა 20:05, 1 მაისი 2018 (UTC)პასუხი[უპასუხე]

მაგ პერიოდიკის სახელად უნდა ეწეროს "ლა ჟეორჟი". დანარჩენზე მოგვიანებით ვილაპარაკოთ. --Pirtskhalava განხილვაწვლილი 20:07, 1 მაისი 2018 (UTC)პასუხი[უპასუხე]

დახმარება:ზოგიერთი უცხოენოვანი ბგერის გადმოცემა ქართულში#ფრანგული geo — ჟო: Geoffroy — ჟოფრუა.--ცანგალა 20:49, 1 მაისი 2018 (UTC)პასუხი[უპასუხე]