ოი უ ლუზი ჩერვონა კალინა

მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
ნავიგაციაზე გადასვლა ძიებაზე გადასვლა
„Ой у лузі червона калина“
Ой, у лузі червона калина.jpg
სიმღერა,
გამოსვლის თარიღი 1914
ავტორი სტეფან ჩარნეცკი
წითელი ძახველი (kalyna) სიმბოლოა, რომელიც უძველესი დროიდან უკრაინული კულტურის ნაწილია.[1]

ოჰ, წითელი ძახველი მინდორში (უკრ. Ой у лузі червона калина - ოი უ ლუზი ჩერვონა კალინა) — უკრაინული პატრიოტული მარში, რომლის ავტორია სტეფან ჩარნეცკი. ტექსტი დაიწერა 1914 წელს უკრაინელი სიჩის მსროლელების საპატივცემულოდ.

ტექსტში მოხსენიებული წითელი ძახველი არის ფოთლოვანი ბუჩქი, რომელიც ხშირად გვხვდება უკრაინულ ფოლკლორში.[1]

ისტორია[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

სიჩის მსროლელების სასაფლაო, ტერნოპილის ახლოს.

სიმღერა ეძღვნება უკრაინულ ეროვნულ ანტი-რუსულ ახალგაზრდულ ორგანიზაცია „სიჩს“, რომელიც უკრაინის სახალხო რესპუბლიკის 25 000-კაციან (ანტისაბჭოურ) სამხედრო ერთეულად ჩამოყალიბდა და იბრძოდა წითელი არმიის წინააღმდეგ. სიმღერა აკრძალული იყო საბჭოთა კავშირში. ამის მიუხედავად, უკრაინელი პატრიოტები მას მაინც მღეროდნენ. ვინც სიმღერის გამო დაიჭირეს, ისინი დააპატიმრეს, ცემეს ან, ზოგიერთ შემთხვევაში, გადაასახლეს კიდეც.[2]

2022 წლის რუსეთის შეჭრა უკრაინაში[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

2022 წლის მარტში სიმღერამ საერთაშორისო ყურადღება მიიქცია მას შემდეგ, რაც Instagram-ზე გამოქვეყნდა ვიდეო, რომელშიც უკრაინული მუსიკალური ჯგუფი „BoomBox“-ის წევრი ანდრეი ხლივნიუკი მღერის სიმღერის პირველ სტროფს.[3]

რუსეთის უკრაინაში შეჭრის მომენტში BoomBox ამერიკის შეერთებულ შტატებში გასტროლებზე იყო, თუმცა ხლივნიუკმა შეწყვიტა ტური, დაბრუნდა უკრაინაში და საკუთარი ქვეყნის შეიარაღებულ ძალებს შეუერთდა. მანდ გადაიღო ზემოთხსენებული ვიდეო გადაიღო კიევში სოფიას მოდენის სიახლოვეს და ატვირთა ის საკუთარ არხზე 27 თებერვალს.

2022 წლის აპრილში Pink Floyd-მა ხლივნიუკის ჩანაწერზე შექმნა სიმღერა „Hey, Hey, Rise Up!“, რომელიც უკრაინელების ჰუმანიტარული დახმარების მიზნით შექმნა.[4][5] ვიდეოში ხლივნიუკის შესრულება პროექტირებულია ბენდის უკან, რა დროსაც მის ვოკალზე ისინი ასრულებენ მუსიკას.[6][7]

ტექსტი[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

ორიგინალი (უკრაინული) ტრანსლიტერაცია თარგმანი[8]
Ой у лузі червона калина похилилася,

Чогось наша славна Україна зажурилася.

А ми тую червону калину підіймемо,

А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

А ми тую червону калину підіймемо,

А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

ოი უ ლუზი ჩერვონა კალინა პოხილილასია,

ჩოჰოს ნაშა სლავნა უკრაინა ზაჟურილასია.

ა მი ტუიუ ჩერვონუ კალინუ პიდიიმემო,

ა მი ნაშუ სლავნუ უკრაინუ, ჰეი-ჰეი, რაზვესელიმო!

ა მი ტუიუ ჩერვონუ კალინუ პიდიიმემო,

ა მი ნაშუ სლავნუ უკრაინუ, ჰეი-ჰეი, რაზვესელიმო!

ვაჰმე, წითელი ძახველი თავს ხრის მინდორში მიწისკენ,

ჩვენი დიდებული უკრაინა რაღაცის გამო დამწუხრდა,

ავიღებთ ხელში ამ ძახველს, და ავამაღლებთ ზევით,

შევმატებთ ხალისს დიად უკრაინას, შევძახებთ - ჰეი-ჰეი!

ავიღებთ ხელში ამ ძახველს, და ავამაღლებთ ზევით,

შევმატებთ ხალისს დიად უკრაინას, შევძახებთ - ჰეი-ჰეი!

Не хилися, червона калино, маєш білий цвіт,

Не журися, славна Україно, маєш вільний рід.

А ми тую червону калину підіймемо,

А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

А ми тую червону калину підіймемо,

А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

ნე ხილისია, ჩერვონა კალინო, მაიეშ ბილი ცვიტ,

ნე ჟურისია, სლავნა უკრაინო, მაიეშ ვინიი რიდ.

ა მი ტუიუ ჩერვონუ კალინუ პიდიიმემო,

ა მი ნაშუ სლავნუ უკრაინუ, ჰეი-ჰეი, რაზვესელიმო!

ა მი ტუიუ ჩერვონუ კალინუ პიდიიმემო,

ა მი ნაშუ სლავნუ უკრაინუ, ჰეი-ჰეი, რაზვესელიმო!

თავს ნუ ხრი წითელო ძახველო, თეთრი ყვავილი რომ გაქვს,

ნუ დარდობ დიდო უკრაინავ, თავისუფალი ხალხი გყავს.

ავიღებთ ხელში ამ ძახველს, და ავამაღლებთ ზევით,

შევმატებთ ხალისს დიად უკრაინას, შევძახებთ - ჰეი-ჰეი!

ავიღებთ ხელში ამ ძახველს, და ავამაღლებთ ზევით,

შევმატებთ ხალისს დიად უკრაინას, შევძახებთ - ჰეი-ჰეი!

Марширують наші добровольці у кривавий тан,

Визволяти братів-українців з московських кайдан.

А ми наших братів-українців визволимо,

А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

А ми наших братів-українців визволимо,

А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

მარშირუიუტ ნაში დობროვოლცი უ კრივავი ტან,

ვიზვოლიატი ბრატივ-უკრაინცივ ზ მოსკოვსკიხ კაიდან.

ა მი ნაშიხ ბრატივ-უკრაინცივ ვიზვოლიმო,

ა მი ნაშუ სლავნუ უკრაინუ, ჰეი-ჰეი, რაზვესელიმო!

ა მი ნაშიხ ბრატივ-უკრაინცივ ვიზვოლიმო,

ა მი ნაშუ სლავნუ უკრაინუ, ჰეი-ჰეი, რაზვესელიმო!

მარშით წინ მოხალისეები, სისხლიან ომში მიდიან,

მიზნით რომ უკრაინელებს მოსკოვის ბორკილს მოხსნიან,

დავიხსნით ჩვენს ძმა უკრაინელებს, ბრძოლით და ჩვენი ხელით,

შევმატებთ ხალისს დიად უკრაინას, შევძახებთ - ჰეი-ჰეი!

დავიხსნით ჩვენს ძმა უკრაინელებს, ბრძოლით და ჩვენი ხელით,

შევმატებთ ხალისს დიად უკრაინას, შევძახებთ - ჰეი-ჰეი!

Ой у полі ярої пшенички золотистий лан,

Розпочали стрільці українські з ворогами тан.

А ми тую ярую пшеничку ізберемо,

А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

А ми тую ярую пшеничку ізберемо,

А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

ოი უ პოლი იაროი პშენიჩკი ზოლოტისტიი ლან,

როზროჩალი სტრიცი უკრაინსკი ზ ვოროჰამი ტან.

ა მი ტუიუ იარნუიუ პშენიჩკუ იზბერემო,

ა მი ნაშუ სლავნუ უკრაინუ, ჰეი-ჰეი, რაზვესელიმო!

ა მი ტუიუ იარნუიუ პშენიჩკუ იზბერემო,

ა მი ნაშუ სლავნუ უკრაინუ, ჰეი-ჰეი, რაზვესელიმო!

გაზაფხულის ხორბლის მინდვრებს, გასდევს ოქროსფერი კვალი,

მებრძოლი უკრაინელი მტერს ეკვეთა მთელი ძალით.

გაზაფხულზე მოსულ ხორბალს, ჩვენ მოვიმკით უეჭველი,

შევმატებთ ხალისს დიად უკრაინას, შევძახებთ - ჰეი-ჰეი!

გაზაფხულზე მოსულ ხორბალს, ჩვენ მოვიმკით უეჭველი,

შევმატებთ ხალისს დიად უკრაინას, შევძახებთ - ჰეი-ჰეი!

Як повіє буйнесенький вітер з широких степів,

То прославить по всій Україні січових стрільців.

А ми тую стрілецькую славу збережемо,

А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

А ми тую стрілецькую славу збережемо,

А ми нашу славну Україну, гей-гей, розвеселимо!

იაკ პოვიიე ბუინესენსკიი ვიტერ ზ შიროკიხ სტეპივ,

ტო პროსლავიწ პო ვსიი უკრაინი სიჩოვიხ სტრილცივ,

ა მი ტუიუ სტრილეცკუიუ სლავუ ზბერეჟემო,

ა მი ნაშუ სლავნუ უკრაინუ, ჰეი-ჰეი, რაზვესელიმო!

ა მი ტუიუ სტრილეცკუიუ სლავუ ზბერეჟემო,

ა მი ნაშუ სლავნუ უკრაინუ, ჰეი-ჰეი, რაზვესელიმო!

როცა ფართო სტეპებიდან ქარიშხალი უბერავს,

პატივს აგებს ჩვენს მიწაზე დიად „სიჩის მებრძოლებს“.

არ დავკარგავთ ამ დიდებას მოტანილს მებრძოლთ მხრებით,

შევმატებთ ხალისს დიად უკრაინას, შევძახებთ - ჰეი-ჰეი!

არ დავკარგავთ ამ დიდებას მოტანილს მებრძოლთ მხრებით,

შევმატებთ ხალისს დიად უკრაინას, შევძახებთ - ჰეი-ჰეი!

References[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

  1. 1.0 1.1 Adams, William Lee. (18 March 2022) Go_A release “Kalyna” to raise funds for Ukraine…and to remind the world it must unite to fight evil.
  2. Songs of Ukrainian World War I Soldier, Lubow Wolynetz, "The Sower", November 25, 2018
  3. Oï ou louzi tchervona kalyna sung by Andriy Khlyvnyuk on his Instagram account.
  4. Pink Floyd - Hey Hey Rise Up (feat. Andriy Khlyvnyuk of Boombox) YouTube-ზე
  5. „‘This is a crazy, unjust attack’: Pink Floyd re-form to support Ukraine“. The Guardian. 7 April 2022. ციტირების თარიღი: 7 April 2022.
  6. Grow, Kory. David Gilmour: Why I’m Bringing Back Pink Floyd After 28 Years. ციტირების თარიღი: 9 April 2022
  7. Хор імені Г. Верьовки - Ой, у лузі червона калина (G. Veryovka Choir - Oh, red viburnum in the meadow) on YouTube.
  8. ადაპტირებული თარგმანის ავტორია ბექა ბაიაშვილი