განხილვა:Google Translate
იერსახე
"მხარდაჭერილი" ეს სიტყვა სწორადაა აქ გამოყენებული? — დავით პასუხი 06:21, 10 იანვარი 2011 (UTC)
სახელწოდება
[წყაროს რედაქტირება]მე ვთვლი, რომ ეს არის პროდუქცია, რომლის სახელწოდება არ ითარგმნება არავითარ შემთხვევაში. შეიძლება ფრჩხილებში (სტატიაში) ამის ჩაწერა, მაგრამ დავიწყოთ იქიდან, რომ Translate თარგმნას ნიშნავს და არა თარჯიმანს. შესაბამისად, თუ ამაზე საუბარი წავიდა, „Google თარგმნა“ უნდა ერქვას. ნებისმიერ შემთხვევაში, ვემხრობი მსგავსი პროდუქტების სახელწოდებების ორიგინალში დატოვებას. --Abandoner განხილვაწვლილი 10:08, 28 მაისი 2017 (UTC)
- ნამდვილად გადასატანია. — UndDerDie 10:43, 28 მაისი 2017 (UTC)