განხილვა:კათრინ ზიტა-ჯონზი

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია

მგონი ქართულად ზეტა უფრო იქნება ვიდრე ზიტა, რომელიც ინგლისურის კალკია--დათო1010 16:24, 26 აგვისტო 2013 (UTC)[უპასუხე]

სახელიც ალბათ კეთრინ იქნება და არა კათრინ. --Henry McClean განხილვაწვლილი 16:42, 26 აგვისტო 2013 (UTC)[უპასუხე]

დახმარება:ზოგიერთი უცხოენოვანი ბგერის გადმოცემა ქართულში კათრინ. --M. განხილვაწვლილი 19:31, 26 აგვისტო 2013 (UTC)[უპასუხე]
რომელი ენიდან? ინგლისურიდან? მაშინ უნდა გადაკეთდეს ყველა სტატია, სადაც ინგლისურენოვანი კათრინი არის. 2 ქეთრინი გვყავს და რამდენიმე კეთრინიც. --Henry McClean განხილვაწვლილი 19:33, 26 აგვისტო 2013 (UTC)[უპასუხე]

გარდა ამისა (ეს უკვე შენთან აღარ არის) - სადამდე უნდა გვქონდეს დომხალი ამ ენციკლოპედიაში? ზოგან ჯონსია, ზოგან - ჯოუნსი, ზოგან - ჯონზიც. --Henry McClean განხილვაწვლილი 19:35, 26 აგვისტო 2013 (UTC)[უპასუხე]

ის დახმარება არ არის კონკრეტული წყარო პერსონალისა. ზიტა მახსენებს ზიტა და გიტას, ხოლო ამ სათაურით აბა დაგუგლეთ ვიკიპედიის გარდა შედეგი არ არის. უნდა ვიფიქროთ სათაურის გადატანაზე. - ოთოჯი განხილვა 11:15, 10 მაისი 2014 (UTC)[უპასუხე]

მხოლოდ ინფორმაციისთვის: რუსებს კეტრინ ზეტა-ჯონსი უწერიათ.— G.G. 11:51, 10 მაისი 2014 (UTC)[უპასუხე]

გასაკვირი და უცნაურია, მაგრამ გამოთქმისას აშკარად ზიტას ამბობენ--GagaVaa 09:26, 2 სექტემბერი 2014 (UTC)[უპასუხე]

ალბათ, ერთხელ და სამუდამოდ უნდა გადაწყდეს — ზიტა იქნება, ზეტა, ჯონზი, ჯოუნსი, ჯონსი თუ კეთრინი და კათრინი.Gobrona განხილვაწვლილი 08:01, 18 ოქტომბერი 2020 (UTC)[უპასუხე]