არაბთა გაერთიანებული საამიროების ჰიმნი: განსხვავება გადახედვებს შორის

მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
[შემოწმებული ვერსია][შემოწმებული ვერსია]
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
ახალი გვერდი: {{subst:L}} {{ინფოდაფა ჰიმნი |ქვეყანა = არაბთა გაერთიანებული საამირ...
 
No edit summary
ხაზი 1: ხაზი 1:
{{ ინფოდაფა ჰიმნი
{{მუშავდება|1=[[სპეციალური:Contributions/Fiqriasidamonize|Fiqriasidamonize]]|2=2014 წლის 7 სექტემბერი}}
| წარწერა =
{{ინფოდაფა ჰიმნი
| ტრანსკრიფცია = „عيشي بلادي“
|ქვეყანა = [[არაბთა გაერთიანებული საამიროები]]
| ქართული წარწერა = „აყვავდი, ჩემო ქვეყანავ“
|სახელწოდება = „იში ბილადი“
| ალტ სახელი =
|ქართული დასახელება = „აყვავდი, ჩემო ქვეყანავ“
| ქართ ალტ სახელი =
|ტექსტის ავტორი = [[არიფ ელ შეიხ აბდულა ელ ჰასანი]]
| ალტ სახელი 2 =
|კომპოზიტორი = [[საად აბდელ ბაჰარი]]
| ქართ ალტ სახელი 2=
|ქვეყანა = [[არაბთა გაერთიანებული საამიროები]]
| სურათი = Flag_of_the_United_Arab_Emirates.svg
|დამტკიცებულია = 1971 წელს
| სურათის ზომა = 250
|აუდიოფაილი = National anthem of the United Arab Emirates.ogg
|აღწერა =
| ტიტრი =
| ქვეყანა = [[არაბთა გაერთიანებული საამიროები]]
| ტექსტის ავტორი = [[არიფ ელ შეიხ აბდულა ელ ჰასანი]]
| ტექსტის თარიღი = 1996 წელი
| მუსიკის ავტორი = [[საად აბდელ ბაჰარი]]
| მუსიკის თარიღი =
| შემოღებულ იქნა = 1971 წელს
| აქტიური იყო =
| მუსიკა = National anthem of the United Arab Emirates.ogg
| მუსიკის წარწერა = იში ბილადი
}}
}}

'''იში ბილადი ([[ქართული|ქართ.]] „აყვავდი, ჩემო ქვეყანავ“) ''' — [[არაბთა გაერთიანებული საამიროები]]ს ეროვნული ჰიმნი.
'''იში ბილადი ([[ქართული|ქართ.]] „აყვავდი, ჩემო ქვეყანავ“) ''' — [[არაბთა გაერთიანებული საამიროები]]ს ეროვნული ჰიმნი. აქამდე მას მღეროდნენ უსიტყვოდ. ტექსტი დაიწერა მხოლოდ 1996 წელს. ტექსტის ავტორია [[არიფ ელ შეიხ აბდულა ელ ჰასანი]], ხოლო კომპოზიტორი — [[საად აბდელ ბაჰარი]].

== ჰიმნის ტექსტი ==
{|class="wikitable"
|'''ტექსტი [[არაბული ენა|არაბულ ენაზე]]''' || '''[[ტრანსლიტერაცია]]''' ||'''[[ინგლისური ენა|ინგლისური]] თარგმანი'''
|-
|عيشي بلادي عاش اتحاد إماراتنا||{{transl|ar|‘īšiy bilādī, ‘aiš itaḥidu imārātinā}} || Live my country, that the unity of our Emirates has lived
|-
|عشت لشعب ||{{transl|ar|‘išit liš`abin}}|| may you live for a nation
|-
|دينه الإسلام هديه القرآن||{{transl|ar|dīnuhul islāmu haḏihul qurʾānu}}|| Whose religion is Islam and guide is the Qur'an
|-
|حصنتك باسم الله يا وطن||{{transl|ar|ḥaṣnatuki bismillah yā waṭan}} || I made you fortified by the name of Allah, my homeland
|-
|بلادي بلادي بلادي بلادي || {{transl|ar|bilādī, bilādī, bilādī, bilādī,}} || My country, My country, My country, My country
|-
|حماك الإله شرور الزمان|| {{transl|ar|ḥamāki illāhu šurūr a'zamāni}} || May God protect you from the evil through time
|-
|أقسمنا أن نبني نعمل||{{transl|ar|aqsamnā an nabnī n‘amalu}} || We have sworn to build and work
|-
|نعمل نخلص نعمل نخلص|| {{transl|ar|n‘amalu nuḫliṣ n‘amal nuḫliṣ}}|| we will Work and sincere, Work and sincere
|-
|مهما عشنا نخلص نخلص|| {{transl|ar|mahmā ‘ašna nuḫliṣ nuḫliṣ}} || As long as we live, we will be sincere
|-
|دام الأمان و عاش العلم يا إماراتنا|| {{transl|ar|dām alamān wa ‘āš al-‘ālamu yā al-imārātinā}}|| may the safety last and the flag rise, oh Emirates
|-
|رمز العروبة|| {{transl|ar|ramzul ‘arūbati}} || The symbol of Arabism
|-
|كلنا نفديك بالدما نرويك||{{transl|ar|kullunā nafdīki bidimā nurwīki}} || We all sacrifice for you, we supply you with our blood
|-
|نفديك بالأرواح يا وطن|| {{transl|ar|nafdīkā bil-arwāḥi yā waṭan}}|| We sacrifice for you with our souls oh homeland
|}

== რესურსები ინტერნეტში ==
* [http://www.nationalanthems.me/united-arab-emirates-ishy-bilady/ იში ბილადი]
* [http://users.atw.hu/szbszig/united%20emirates.htm იში ბილადი. ვოკალური ვერსია]
* [http://guide.theemiratesnetwork.com/basics/anthem.php არაბთა გაერთიანებული საამიროების ჰიმნი]
* [http://international.illinois.edu/services/anthems.pdf ეროვნული ჰიმნების სია]

[[კატეგორია: არაბთა გაერთიანებული საამიროები]]
[[კატეგორია: არაბთა გაერთიანებული საამიროების ისტორია]]
[[კატეგორია: ჰიმნები]]
[[კატეგორია: არაბთა გაერთიანებული საამიროების სახელმწიფო სიმბოლიკა]]

07:39, 7 სექტემბერი 2014-ის ვერსია

„عيشي بلادي“
ქართ. „აყვავდი, ჩემო ქვეყანავ“
ქვეყანა არაბთა გაერთიანებული საამიროები
ტექსტის ავტორი არიფ ელ შეიხ აბდულა ელ ჰასანი, 1996 წელი
მუსიკის ავტორი საად აბდელ ბაჰარი
შემოღებულ იქნა 1971 წელს

იში ბილადი (ქართ. „აყვავდი, ჩემო ქვეყანავ“) არაბთა გაერთიანებული საამიროების ეროვნული ჰიმნი. აქამდე მას მღეროდნენ უსიტყვოდ. ტექსტი დაიწერა მხოლოდ 1996 წელს. ტექსტის ავტორია არიფ ელ შეიხ აბდულა ელ ჰასანი, ხოლო კომპოზიტორი — საად აბდელ ბაჰარი.

ჰიმნის ტექსტი

ტექსტი არაბულ ენაზე ტრანსლიტერაცია ინგლისური თარგმანი
عيشي بلادي عاش اتحاد إماراتنا ‘īšiy bilādī, ‘aiš itaḥidu imārātinā Live my country, that the unity of our Emirates has lived
عشت لشعب ‘išit liš`abin may you live for a nation
دينه الإسلام هديه القرآن dīnuhul islāmu haḏihul qurʾānu Whose religion is Islam and guide is the Qur'an
حصنتك باسم الله يا وطن ḥaṣnatuki bismillah yā waṭan I made you fortified by the name of Allah, my homeland
بلادي بلادي بلادي بلادي bilādī, bilādī, bilādī, bilādī, My country, My country, My country, My country
حماك الإله شرور الزمان ḥamāki illāhu šurūr a'zamāni May God protect you from the evil through time
أقسمنا أن نبني نعمل aqsamnā an nabnī n‘amalu We have sworn to build and work
نعمل نخلص نعمل نخلص n‘amalu nuḫliṣ n‘amal nuḫliṣ we will Work and sincere, Work and sincere
مهما عشنا نخلص نخلص mahmā ‘ašna nuḫliṣ nuḫliṣ As long as we live, we will be sincere
دام الأمان و عاش العلم يا إماراتنا dām alamān wa ‘āš al-‘ālamu yā al-imārātinā may the safety last and the flag rise, oh Emirates
رمز العروبة ramzul ‘arūbati The symbol of Arabism
كلنا نفديك بالدما نرويك kullunā nafdīki bidimā nurwīki We all sacrifice for you, we supply you with our blood
نفديك بالأرواح يا وطن nafdīkā bil-arwāḥi yā waṭan We sacrifice for you with our souls oh homeland

რესურსები ინტერნეტში