განხილვა:ლა ჟორჟი

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია

„ლა ჟორჟი“ არა, მეგობრებო!!! არამედ ... „ლა ჟეორჟი“ ! გაასწორეთ თუ შეიძლება. --Pirtskhalava განხილვაწვლილი 20:10, 1 მაისი 2018 (UTC)[უპასუხე]

დახმარება:ზოგიერთი უცხოენოვანი ბგერის გადმოცემა ქართულში#ფრანგული geo — ჟო: Geoffroy — ჟოფრუა. დააბრუნე უკან!!!--ცანგალა 20:46, 1 მაისი 2018 (UTC)[უპასუხე]

კაცო, ჟოფრუა სხვა რამეა, ცანგალა! --Pirtskhalava განხილვაწვლილი 21:19, 1 მაისი 2018 (UTC)[უპასუხე]

ჟოფრუა სხვა რამეა გეთანხმები, მაგრამ geo — იკითხება როგორც ჟო. იხ. დახმარება:ზოგიერთი უცხოენოვანი ბგერის გადმოცემა ქართულში#ფრანგული. აგრეთვე იხ. ქსე, ტ. 6, გვ. 129, თბ., 1983 წელი. მგონი სახლში გაქვს ტომები.--ცანგალა 08:56, 2 მაისი 2018 (UTC)[უპასუხე]
მაგ. ჟორჟ სანდი (ფრ. George Sand), ჟორჟ ბიზე (ფრ. Georges Bizet), ჟორჟ სიმენონი (ფრ. Georges Simenon), ჟორჟ ბიუფონი (ფრ. Georges-Louis Leclerc, Comte de Buffon) და ა. შ. ე. ი. Geo — ქართულში შემოდის როგორც ჟო.--ცანგალა 09:34, 2 მაისი 2018 (UTC)[უპასუხე]

მართალი ხარ, როგორც ჩანს. ფრანგულში ჟეორჟი ისმის ისე. --Pirtskhalava განხილვაწვლილი 10:45, 2 მაისი 2018 (UTC)[უპასუხე]

ეს წესი ისეთივე სისულელეა, როგორც კიოლნის დაწერა კელნად. მაგრამ მე მაინც მგონია, რომ თვითონ ეს სია შეიძლება იყოს არასრული. --Pirtskhalava განხილვაწვლილი 22:01, 3 მაისი 2018 (UTC)[უპასუხე]