განხილვა:მარია კლემენტინა ავსტრიელი

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია

სათაური ხომ არაა გადასატანი?— ჯაბა ლაბაძე () 14:58, 6 სექტემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

Maria Klementine von Österreich – მარია კლემენტინე ავსტრიისა (დაახლოებით ასე წერს გერმანული). ჰაბსბურგ-ლოთარინგიას არცერთი არ წერს ორი ვიკიპედიის გარდა. თან უნდა გავასწოროთ და თან ავსტრია მივუწეროთ (ალბათ) — დათო პასუხი 15:02, 6 სექტემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

ხომ არ აჯობებს მარია კლემენტინა ავსტრიელი? ასეა მაგალითად რუსულში. — ჯაბა ლაბაძე () 15:51, 6 სექტემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

von Österreich - ამისი პირდაპირი თარგმანია ავსტრიისა. Österreicher იქნება ავსტრიელი... არ ვიცი ქართულში როგორაა დამკვიდრებული, მაგრამ ალბათ აქაც რუსულიდან იქნება. ამ სახის სტატიები არ გვაქვს სხვა? რატომღაც მახსოვს von Österreich კიდევ სხვა, მაგრამ ვერ ვიპოვე. — დათო პასუხი 15:58, 6 სექტემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

აი ესაა ამასაც რაღაც უცნაური სახელი ერქვა და ორთოგრაფიული ლკექსიკონის მიხედვით ჩავასწორე. ალბათ ამ შემტხვევაშიც ასე უნდა იყოს. — ჯაბა ლაბაძე () 16:07, 6 სექტემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

გაკეთდა--ჯაბა ლაბაძე 06:40, 8 სექტემბერი 2012 (UTC)[უპასუხე]