განხილვა:მალოპოლსკის სავოევოდო

მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
Jump to navigation Jump to search

მცირე პოლონური სავოევოდო თუ მალოპოლსკის სავოევოდო? გეოგრაფიული სახელების ორთ. ლექსიკონში წერია მალოპოლსკის მაღლობი. გვ. 111. ქსე-ში რა წერია ნეტავ? — ჯაბა ლაბაძე () 19:06, 26 ნოემბერი 2010 (UTC)

მე როდესაც დავიწყე სავოევოდოებზე სტატიების წერა, ვწერდი ყველგან მალოპოლკე, პომორსკე და ა.შ. ცანგალამ კი პირად საუბარში მითხრა მცირე პოლონური უნდა იყოსო, არ ვიცი ეს ქსე-დან გადმოიტანა თუ.... მაგრამ ყველა შევცვალე. ანუ შლონსკე => სილეზიის, პომორსკე => პომერანიის, ლუძსკე => ლოძის, პოდკორპატსკე => კარპატების. პოლონურის მასწავლებელს ჰქონდა ბროშურა პოლონეთის შესახებ და იქ მცირედ იყო პოლონეთის აღწერა, მანდაც პოლონური სახელები ჰქონდა. --თეიმურაზი () 19:19, 26 ნოემბერი 2010 (UTC)

ქსე რას წერს აუცილებლად უნდა დავადგინოთ. — ჯაბა ლაბაძე () 19:49, 26 ნოემბერი 2010 (UTC)

მაგრამ როგორც ჩანს ქსე ვერ დაგვეხმარება ამ საქმეში პოლონეთში ახალი ადმ. დაყოფა 1998 წლიდან შესულა ძალაში. — ჯაბა ლაბაძე () 20:04, 26 ნოემბერი 2010 (UTC)

ქსე–ში ამ სახელით ერთადერთი პოლონეთის რუკაზე წერია მალოპოლსკის მაღლობი. მეტი არანაირი სტატია არ არის სავოევოდოებზე--დავით XXI Rotating earth (Very small).gif 20:14, 26 ნოემბერი 2010 (UTC)

ვფიქრობ მალოპოლსკის უნდა იყოს. პოლონური ვიკიპედიაც სწორედ ასე უწოდებს. გარდა ამისა მე მგონი ტოპონიმების თარგმნა არ შეიძლება. — ჯაბა ლაბაძე () 20:32, 26 ნოემბერი 2010 (UTC)

ხო საერთოდ ზოგადად ტოპონიმების თარგმნა არ ხდება, მაგრამ არსებობს გამონაკლისებიც მაგ. ახალი ორლეანი და სხვ.--დავით XXI Rotating earth (Very small).gif 05:39, 27 ნოემბერი 2010 (UTC)

გასაგებია, მაგრამ მგონია ამდენი გამონაკლისი (სხვა სავეოვოდოებიც გადათარგმნილია) პოლონეთში, უკვე გამონაკლისი აღარაა. — ჯაბა ლაბაძე () 08:50, 27 ნოემბერი 2010 (UTC)

რას ვაკეთებთ? — ჯაბა ლაბაძე () 04:30, 1 დეკემბერი 2010 (UTC)

რადგანაც ეს ადმინისტრაციული დაყოფა ახალია და არცერთ ავტორიტეტულ წიგნში არ წერია მისი ქართული შესატყვისი მე მომხრე ვარ თარგმნის გარეშე იყოს ესეც და სხვა სავოევოდოებიც, ანუ მალოპოლსკის სავოევოდო და ა.შ.--დავით XXI Rotating earth (Very small).gif 05:40, 1 დეკემბერი 2010 (UTC)
ცნობისათვის, გერმანიის მხარეების უმრავლესობა ქართულად გადმოთარგმნილია (ჩემი აზრით, დამახინჯებულია). — D.DEU. პასუხი 05:46, 1 დეკემბერი 2010 (UTC)

ე. ი. გადამაქვს. — ჯაბა ლაბაძე () 16:01, 1 დეკემბერი 2010 (UTC)