განხილვა:მისს ჯინ ბროდის გაფურჩქვნის ხანა (ფილმი)
ორი ს არ არის საჭირო, უბრალოდ მის. - ოთოჯი განხილვა 12:33, 27 მარტი 2014 (UTC)
- რომანი ქართულად ასეა ნათარგმნი, ორი ს-თი. --M. განხილვაწვლილი 15:23, 27 მარტი 2014 (UTC)
- ქართული ენის ნორმები არ უშვებს მსგავს შემთხვევებში ასო-ბგერათა განმეორებას, მე რამდენადაც ვიცი (თუმცა არსებობს სიტყვები, სადაც თავად ენა მოითხოვს ორ და იშვიათად სამ ასო-ბგერას, მაგ: ააშენა). — G.G. 11:10, 28 მარტი 2014 (UTC)
- ამ შემთხვევაში ჟღერადობა ირაციონალურია. ლექსიკონში იხილეთ მის. გამონაკლისები არსებობს, მაგალითად, სიურრეალიზმი, რომელიც უკვე დამკვიდრებული ტერმინია. მაგრამ, მისს არ მესმის. - ოთოჯი განხილვა 11:22, 28 მარტი 2014 (UTC)
მე სალიტერატურო ნორმა დავასახელე არგუმენტად? არ ვდაობ მაგაზე. რომანი როგორც არის ნათარგმნი, შემოვიტანე ისე. მოიქეცით როგორც საჭიროდ ჩათვლით. რომანი გამოქვეყნებულია ჟურნალ საუნჯეში 1987 წ. მთარგმნელი ქეთევან შერვაშიძე. nplg-ზეც იძებნება. --M. განხილვაწვლილი 13:03, 28 მარტი 2014 (UTC)