განხილვა:ალანდის კუნძულები

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
ეს სტატია გაუმჯობესდა „ფინეთის ვიკიპროექტის“ ფარგლებში.
იქნებ ნახოთ ქსე-ში, ალანდის თუ ოლანდის. --მიხეილ (მიწერა) 10:59, 15 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

რაში ვნახოთ?--NikaPilot განხილვაწვლილი 11:05, 15 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

გთხოვთ იხილოთ Link-ები და მოუსმინოთ როგორ წარმოითქმება http://www.forvo.com/word/%C3%A5land_islands/ http://www.forvo.com/word/%C3%A5land/ --NikaPilot განხილვაწვლილი 11:28, 15 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

„ალანდის კუნძულები“ (ქსე, ტ. I, გვ. 264) - Island (გ) 12:31, 15 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]
რაში და აკადემიური, ქართული ენის ნორმების დაცვით შედგენილი წყარო, ქართული საბჭოთა ენციკლოპედია ალანდს გევუბნება. --მიხეილ (მიწერა) 12:52, 15 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

საბჭოთა ენციკოპედია თუ ”მევუბნბეა” რუსულის კალია, და თუ გგონიათ რომ ქსე-ში (ქართული საბჭოთა ენციკლოპედიაში) შეცდომები არ არის ძალიან ცდებით. დარწმუნებული ვარ მაგის შემდგენს წარმოდგენაც კი არ ჰქონდა როგორ წარმოითქმება ეგ ტოპონიმი და პირდაპირ ”გადმოამღერა” სუსულიდან, თავის მხრივ რუსულში Å გრაფემის აღსანიშნად რუსული А გრაფემა გამოიყენეს თავის დროზე, რომელიც ძალიან გავს Å-ს და გრაფიკულად გამართულია, მაგრამ ცვლის მის ფონეტიკურ წაკითხვას.წინა ხელმოუწერელი კომენტარი დატოვა მომხმარებელმა NikaPilot (განხილვაწვლილი) . ხელმოწერა არის საუბარში აუცილებელი წესი: ამისთვის ჩაბეჭდეთ ოთხი ტილდა (~~~~) თქვენი კომენტარის ბოლოს, ან დააჭირეთ ვიკირედაქტორის შესაბამის ღილაკს - .

ცინიზმს შეეშვით, ჩემს მექანიკურ შეცდომას ვგულისხმობ (გევუბნება). „სუსულიდან“ გადმოიღეს თუ სპარსულიდან, ჩვენ დარწმუნებით ვერ ვიტყვით. მოიტანეთ უფრო ახალი, სანდო წყარო. --მიხეილ (მიწერა) 14:15, 15 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]
მიშა ისე ამის მიხედვით ეგ ასო იკითხება როგორც --ათო 14:19, 15 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]
ვერ გეტყვი დათო, აქ ხომ ქსე-ს კულტია, ხოდა დავუჯეროთ. --მიხეილ (მიწერა) 14:19, 15 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

დაგისახელებთ თქვენთვის ხელმისაწვდომ წყაროებს 1) იხილეთ ტრანსკრიფცია ამავე სტატიის ინგლისურ ვერსიაში http://en.wikipedia.org/wiki/Aland 2) იხილეთ IPA (International Phonetic Alphabe საერთაშორისო ფონეტიკური ანბანი) შვედური და ნორვეგიული ენებისათვის http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:IPA_for_Swedish_and_Norwegian NikaPilot განხილვაწვლილი 09:31, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

დიახ David1010 როგორც -იკითხება.--NikaPilot განხილვაწვლილი 09:38, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

ქართულენოვანი წყარო ხომ არა გაქვთ? - Island (გ) 09:40, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

ქართულ ენოვანი წყარო სამწუხაროდ არ მაქვს--NikaPilot განხილვაწვლილი 09:45, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

რა სისულელეა, როდიდან გახდა არგუმენტი სტატიის გადატანა იმის მიხედვით, თუ როგორ იკითხება ეს თუ ის ასო. პროფესორი ბორის დობრინინი: დასავლეთ ევროპის ფიზიკური გეოგრაფია (1953 წ.). არის მოხსენებული ლანდის არქიპელაგი. ქსე-ს იგივეს გვეუბნება და დიდი საბჭოთა ენციკლოპედიაც (იხ.) და ბევრი სხვა სამეცნიერო გამოცემა. პირველად მესმის ოლანდის კუნძულები. არავითარ შემთხვევაში არ უნდა მოხდეს გვერდის გადატანა.--ოთოჯი / მომწერე 09:52, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]
ვეთანხმები ოთოს! გეოგრაფიულ სახელებში ამოსავალი წერტილი არაა ის, თუ რა ჰქვია მას მშობლიურ ენაზე! ხომ ვერ მეტყოდით, გერმანულად თბილისს რას უწოდებენ ოფიციალურად? --მიხეილ (მიწერა) 10:00, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

ოთოჯი თქვენს მიერ მოტანილი წყაროები ყველა რუსულენოვანი თუ არა რუსუი გავლენითაა დაწერილი. იმედი მაქვს შვედურ კუნძულ Öland-ს ქსე-ში ელანდს (Эланд) არ უწოდებენ. ოთხჯერ ვიყავი ლანდის კუნძულებზე და არასდროს არ გამიგია ვინმე ლანდს უწოდებდეს ყველანი ლანდის უწოდებენ.--NikaPilot განხილვაწვლილი 10:02, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

უკაცრავად, მაგრამ ჩემი ზედა წერილი წაიკითხოთ იქნებ. --მიხეილ (მიწერა) 10:03, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

გაგახარებთ მიხეილ და Tiflis-ს უწოდებენ. მაშინ ჩვენც მივბაძოთ რუსებს და ყველა სახელი დავამახინჯოთ--NikaPilot განხილვაწვლილი 10:08, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

ორი გეოგრაფი გიმტკიცებთ, რომ გეოგრაფიულ სახელებში მიღებულია, ობიექტს არ ერქვას სახელი ზუსტად იმ ლიტერაციით, როგორც მშობლიურ ენაში. რა შუაშია აქ რუსული? --მიხეილ (მიწერა) 10:11, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

NikaPilot სად იყავით - ეს არ არის არგუმენტი იმისა, რომ გვერდი გადავიტანოთ. ეგ წყაროები ქართულ ენაზეა შექმნილი, არაერთი ცნობილი გეოგრაფი სწორედ ბ. დობრინინის შრომებზეა აღზრდილი (თსუ-ში ასწავლიდა). რუსული გავლენა? უკაცრავად და ვინ მუშაობდა მაგ., ბსე-ზე თუ გაგიგონიათ მაინც. მე ლიტერატურით გელპარაკებით თქვენ კი რაღაც ლინკებზე საუბრობთ. და რომელ სამეცნიერო ნაშრომში წაგიკითხია ოლანდის კუნძულები, დაასახელე სამეცნიერო გამოცემა (ქართული), წელი, ავტორი და გამოცემის ადგილი.--ოთოჯი / მომწერე 10:12, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

ჰო, ოღონდ ბ. სულაკაური არ დამისახეელო წყაროდ და ჭანტურია, მადლობელი დაგრჩები--ოთოჯი / მომწერე 10:17, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

ცნობისთვის ბ. სულაკაური შვედური ენის სპეციალისტია--NikaPilot განხილვაწვლილი 10:22, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

მართალია, ჩემო სფერო არ არის, მაგრამ ჩემი ხუთი თითივით ვიცი, რომ Småland იკითხება, როგორც 'სმოლანდ'. არ ვიცი, რამდენად გამოადგება ეს დისკუსიას. ესეც შემხვდა, სხვათა შორის. და ესეც (შვედი წარმოთქვამს). --Henry McClean განხილვაწვლილი 10:26, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

რაღაც ლინკებით კი არა ლინგვისტურ საფუძველზე გეასუბრებით რადგან მე თვითონ ლინგვისტი ვარ http://sweden.mfa.gov.ge/index.php?lang_id=GEO&sec_id=595&info_id=3065--NikaPilot განხილვაწვლილი 10:30, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

კიდევ ერთხელ გეუბნებით, ლინგვისტიკა და გეოგრაფია სხვადასხვა რამეა და სხვა ენაში გეოგრაფიული სახელების დამკვიდრება სხვა ფაქტორებზეცაა დამოკიდებული. ნუ მიუდგებით წმინდა ლინგვისტური თვალსაზრისით! მტკვარი - კურა, სან-პაულუ, ლისაბონი, ხუანხე და კიდევ რამდენი ჩამოვთვალო, იქნებ გადახედოთ, რა ქვიათ მათ მშობლიურ ენებში. --მიხეილ (მიწერა) 10:35, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

სამაგიეროდ მე გეოგრაფი ვარ და კარგად ვიცი, რომ მრავალი ათეული წელია რაც ქართულ წმინდა ფიზ. გეოგრაფიაში არსებობს გაგება ალანდის კუნძულები/არქიპელაგი. მოიტანეთ წყარო, რამდენჯერ გავიმეორო? როდესაც დაასახელებთ სამეცნიერო (მ.შ. ან მონოგრაფიულ) გამოცემას, რომელიც შედგენილი იქნება მეცნიერის მიერ, მერეც ვილაპარაკოთ. კარგად გაანალიზეთ მიხეილის დაწერილი, და თუ კარგად ჩაფიქრდებით მიხვდებით განსხვავებას (ამ შემთხევაში) ლინგვისტიკასა და გეოგრაფიას შორის. მადლობა მე დავამთავრე--ოთოჯი / მომწერე 10:50, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

ცოტა ხანს თუ დამაცდით აუცილებლად გიპოვით--NikaPilot განხილვაწვლილი 11:23, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

ზემოთ მოცემული ლინკი თუ ნახეთ საქართველოს საელჩოს ოფიციალური განცხადებაა http://sweden.mfa.gov.ge/index.php?lang_id=GEO&sec_id=595&info_id=3065--NikaPilot განხილვაწვლილი 11:29, 17 მარტი 2012 (UTC)[უპასუხე]

კარგი იყოს როგორც არის--NikaPilot განხილვაწვლილი 15:46, 2 აპრილი 2012 (UTC)[უპასუხე]

არა აქ ნამდვილად ო უნდა იყოს, ნუ ფაქტია, რომ რუსულის გავლენით არასწორად დამკვიდრდა. იმედია ახალ წყაროს თუ რამეს გამოსცემენ იქ გაასწორებენ და ჩვენც გადავიტანთ--GagaVaa 19:14, 31 ივლისი 2015 (UTC)[უპასუხე]
თქმაც არ უნდა, მაგრამ სანამ სამეცნიერო წრეში არ შეიცვლება, ახალი სანდო წყარო არ გვექნება, ვერაფერს ვიზამთ.--Saliner 18:53, 14 იანვარი 2016 (UTC)[უპასუხე]