განხილვა:ხაბაროვიცეს ტბა

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
ეს სტატია შექმნილია „ჩეხეთის ვიკიპროექტის“ ფარგლებში.

ჩეხ. Chabařovické jezero იხ. განხილვა:ვაცლავ პილარჟი და დახმარება:ზოგიერთი უცხოენოვანი ბგერის გადმოცემა ქართულში#ჩეხური, ვგულისხმობ ř - მხოლოდ რ ითარგმნება თუ რჟ ან რშ?--ცანგალა () 09:02, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]

და კიდევ საინტერესოა, რომ ჩეხურად მილადა არის ძირითადი სახელი და ასევე ჰქვია Chabařovické jezero ე. ი. პირიქით.--ცანგალა () 09:14, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]
რშ-ზე გეთანხმები, ხოლო jezero ჩეხურად ტბას ნიშნავს და მისი თარგმნა საჭირო არაა. --მიხეილ მიწერა 09:33, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]
ცანგალა იმას გულისხმობს, რომ ამ ტბას მილადა ჰქვია, ხოლო ხაბარჟოვიცე მხოლოდ დამატებითი სახელია. არჩევანი ჩვენზეა, ან ერთი ავირჩიოთ, ან მეორე. თუ ხაბარჟოვიცეს ავირჩევთ, აქ ალბათ რჟ უნდა იყოს და არა რშ. Deu. 09:37, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]
ინგლისურში პირიქით წერია — „მილადაა“ დამატებითი სახელი (also known as Milada) --მიხეილ მიწერა 09:41, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]
გუგლმა რუს. ენაზე რჟ ამოაგდო. როდესაც ორიგინალი გვაქვს ჯობია გავაკეთოთ ორიგინალიდან ე. ი. მილადა, მაგრამ მტკვრისა არ იყოს ყველგან კურა წერია. საინტერესოა ქართულში დამკვიდრებული. მე ორიგინალს გავაკეთებდი, მაგრამ ალბათ აქაც რაღაც პატარა წესივით უნდა დავამკვიდროთ ასეთ შემთხვევებში რას მივაქციოთ ყურადღება ორიგინალს თუ ინგლისურს. მგონი იმაში ვთახმდებით, რომ სათაური გასასწორებელია ř.ცანგალა () 10:09, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]
მშობლიური ამ შემთხვევაში არაფერ შუაშია. ჩეხურშიც ორივე სახელი ჰქვია. ჩეხურ ვიკიში ვნახე ახლა, გადავათარგმნინე ონლაინ-თარჯიმანს ინგლისურად და დამიწერა, რომ წარსულში ერქვაო ხაბარჟოვიცე, ახლა მილადა ჰქვიაო. ř-ზე გეთანხმები, ეს ჩემი შეცდომაა. --მიხეილ მიწერა 10:17, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]
ე.ი. უნდა დაიწეროს რაც ამჟამად ჰქვია მილადა. წარსულში რაც ერქვა უნდა დაიწეროს ასევე ჰქვია.--ცანგალა () 10:22, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]

ქსე-ში არაფერი წერია ? --პ.შეთეკაური განხილვაწვლილი 11:02, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]

სჯობს ამ სტატიას მილადა ერქვას, მე მგონი უფრო ჩეხურს უნდა დავუჭიროთ მხარი, ვიდრე ინგლისურს. --ჯაბა ლაბაძე 13:25, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]

ახალი შეკითხვა ck - მხოლოდ ც თუ ცკ? იხ. ru:Хабаржовице ჩეხ. Chabařovice. ქსე-ში ვერაფერს ვერ მივაგენი.--ცანგალა () 15:11, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]

მგონი კითხვას პასუხი თავადვე გაეცი ცანგალა. :) მოყვანილ მაგალითში მხოლოდ იკითხება. --ჯაბა ლაბაძე 16:04, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]

რაც შეეხება Chabařovické jezero-ში cké-ს, ეს ალბათ ქართულის ნათესაობით ბრუნვას უნდა შეესაბამებოდეს. რადგან შენს მიერ მოყვანილი მაგალითი სახელობით ბრუნვაშია და არანაირი ასოთაშეთანხმება ck არ იკითხება. --ჯაბა ლაბაძე 17:19, 19 ივნისი 2012 (UTC)[უპასუხე]

სახელწოდება[წყაროს რედაქტირება]

აჯობებს გადავიტანოთ სახელწოდებაზე მილადა. - OTOGI Messages 10:56, 20 იანვარი 2018 (UTC)[უპასუხე]

გარე ბმულები შეცვლილია (დეკემბერი 2020)[წყაროს რედაქტირება]

მოგესალმებით ძვირფასო რედაქტორებო,

ცოტა ხნის წინ შევცვალედ 1 გარე ბმულები ხაბაროვიცეს ტბა. გთხოვთ გამონახოთ დრო და შეამოწმოთ ჩემი რედაქტირება. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე შეკითხვა, ან ბოტი უგულებელყოფს ბმულებს და საერთოდ გვერდებს, გთხოვთ ეწვიოთ ხშირად დასმული კითხვების გვერდს დამატებითი ინფორმაციის მისაღებად. მე შევასრულე შედმეგი ცვლილებები:
გთხოვთ, მიმართედ ხშირად დასმული კითხვების გვერდს, ბოტის შეცდომების გამოსწორებისთვის საჭირო ინფორმაციის მისაღებად.
პატივისცემით.InternetArchiveBot (შეცდომის შესახებ) 18:35, 29 დეკემბერი 2020 (UTC)[უპასუხე]