სლავთაშორისი ენა

მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
სლავთაშორისი ენა
medžuslovjansky
меджусловјанскы
გავრცელებულია აღმოსავლეთ ევროპა
მოლაპარაკეთა რაოდენობა დაახლ. 2000–20000
ოფიციალური სტატუსი
ლინგვისტური კლასიფიკაცია ხელოვნური ენა (სლავური ენების ბაზაზე)
დამწერლობის სისტემა ლათინური, კირილური
ენის კოდები ISO 639-1: —
ISO 639-2: —
ISO 639-3: isv
სლავთაშორისი დროშა

სლავთაშორისი ენა (medžuslovjansky, меджусловјанскы — 2011 წლამდე ცნობილი იყო როგორც სლოვიანსკი (slovianski) ან ნოვოსლოვიენსკი (novoslověnsky, ახალი სლავური ენა)) — ხელოვნური დამხმარე სლავური ენა, რომელიც შექმნილია ჰოლანდიელი ლინგვისტის, იან ვან სტენბერგენის მიერ 2006 წელს. დაფუძნებულია ძველი სლავურ ენაზე.

ამჟამად მსოფლიოში ამ ენაზე მოსაუბრე ადამიანთა რაოდენობა 2000-იდან 20000-მდეა.[1][2]

ანბანი: კირილიცა და ლატინიცა[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

ლატინიცა A B C Č D E Ě F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Y Z Ž
კირილიცა[3] А Б Ц Ч Д Е Є Ф Г Х И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Ш Т У В Ы З Ж

ლექსიკა[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

ფრაზები და სიტყვები[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

  • გამარჯობა: Zdravo, čao, ahoj
  • კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება: Dobrodošli
  • გმადლობთ: Hvala, blagodarju
  • კი / არა: Da / Ne
  • გეთაყვა: Prošu
  • ნახვამდის: Do viděnja

რიცხვები[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

რიცხვები ლატინიცა კირილიცა გამოთქმა
1 jedin једин იედინ
2 dva два დვა
3 tri три ტრი
4 četyri четыри ჩეტირი
5 pet пет პეტ
6 šest шест შესტ
7 sedm седм სედმ
8 osm осм ოსმ
9 devet девет დევეტ
10 deset десет დესეტ

მამაო ჩვენო[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

Otče naš, ktory jesi v nebesah, nehaj sveti se ime Tvoje.
Nehaj prijde kraljevstvo Tvoje, nehaj bude volja Tvoja, kako v nebu tako i na zemji.
Hlěb naš vsakodenny daj nam dnes,
i odpusti nam naše grěhy, tako kako my odpuščajemo našim grěšnikam.
I ne vvedi nas v pokušenje, ale izbavi nas od zlogo.

Отче наш, кторы јеси в небесах, нехај свети се име Твоје.
Нехај пријде краљевство Твоје, нехај буде воља Твоја, како в небу тако и на земји.
Хлєб наш всакоденны дај нам днес,
и одпусти нам наше грєхы, тако како мы одпушчајемо нашим грєшникам.
И не введи нас в покушенје, але избави нас од злого.[4]

ოტჩე ნაშ, კტორი იესი ვ ნებესახ, ნეხაი სვეტი სე იმე ტვოიე.
ნეხაი პრიდე კრალიევსტვო ტვოიე, ნეხაი ბუდე ვოლია ტვოია, კაკო ვ ნებუ ტაკო ი ნა ზემი.
ხლიებ ნაშ ვსაკოდენნი დაი ნამ დნეს,
ი ოდპუსტი ნამ ნაშე გრიეხი, ტაკო კაკო მი ოდპუშჩაიემო ნაშიმ გრიეშნიკამ.
ი ნე ვვედი ნას ვ პოკუშენიე, ალე იზბავი ნას ოდ ზლოგო.

იხილეთ აგრეთვე[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

ლიტერატურა[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

რესურსები ინტერნეტში[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

სქოლიო[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]