განხილვა:ტომას ჰობზი

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია

ომას ჰობი - უცხოური პირთა სახელების ორთოგრაფიული ლექსიკონი გვ. 408, თბ., 1989, აგრეთცე ქსე, გვ. 676, თბ., 1987— ცანგალა () 16:24, 30 მაისი 2010 (UTC)[უპასუხე]

ქართულენოვან ინტერნეტ-წყაროებში ომას ჰობი აშკარად ჭარბობს: 1 და 2.
ომას ჰობი - შესავალი თანამედროვე აზროვნებაში (წიგნი I) გვ. 252, თბ., 2006.
რა თქმა უნდა ორთგრაფიულ ლექსიკონს გაცილებით უფრო დიდი წონა აქვს ამგვარ საკითხებში.
ქართულ ვიკიპედიაზე Thomas-ების ნახევარს თომასი ჰქვია (თომას ჯეფერსონი, თომას მანი, თომას მორი და ა.შ.), მეორე ნახევარს ტომასი (ტომას ალვა ედისონი, ტომას მარტინესი, ტომას მარშალი და ა.შ.). პრინციპული განსხვავება ჩემი აზრით არ არის და თუ გადატანაა ალბათ ყველაა გადასატანი.
გვარს რაც შეეხება, ინგლისურენოვანი ადამიანები წარმოთქვამენ „ს“-თი. რუსულადაც „Гоббс“ არის. ასევე „ს“-თი წერია ყველა ენაში, რომლის წაკითხვაც მე შემიძლია. — ნაველ (განხილვა) 18:36, 30 მაისი 2010 (UTC)[უპასუხე]

გადავიტანოთ სახელზე „ტომას ჰობზი“, როგორც ლექსიკონშია. - Island (გ) 12:03, 7 ივნისი 2010 (UTC)[უპასუხე]

გაკეთდა - Island (გ) 02:28, 15 ივნისი 2010 (UTC)[უპასუხე]
მე მიმაჩნია რომ ეს სახელი აუცილებლად უნდა შეიცვალოს, მესმის რომ „უცხოურ პირთა სახელების ორთოგრაფიული ლექსიკონში“ (1989 წ.) ეგრე წერია, მაგრამ არის უფრო ახალი და შესწორებული ლექსიკონები თუ წყაროები სადაც წერია თომას ჰობსი.
  • 1)წყარო: ფილოსოფიის ისტორია ტ.II / შეადგინა ივან მარტინიმ M.I.; [იტალ. თარგმნა მარიკა სააკაშვილმა; რედ. ზაზა შათირიშვილი; სულხან-საბა ორბელიანის სახელ. თეოლ., ფილოს., კულტ. და ისტ. ინ-ტი] - [თბ., 2008] იხ. ლინკი: http://www.nplg.gov.ge/gwdict/index.php?a=term&d=5&t=2305
  • 2) წყარო: რუსო ჟან ჟაკ. საზოგადოებრივი ხელშეკრულება / ფრანგ. თარგმნა და შენიშვნები დაურთო დოდო ლაბუჩიძე-ხოფერიამ ; [რედ.: ვახტანგ როდონაია]; მშვიდობის, დემოკრ. და განვით. კავკას. ინ-ტი - თბ.: CIPDD, 1997. იხ. ლინკი: http://www.nplg.gov.ge/gwdict/index.php?a=term&d=5&t=2305
  • 3) წყარო: აკობია ეკა, საერთაშორისო ურთიერთობების თეორია: სალექციო კურსი სოც. მეცნ. მაგისტრატურისათვის / ეკა აკობია; [მთ. რედ.: მარინე ჩიტაშვილი, ენობრ. რედ.: ლია კაჭარავა] - თბ. : სოციალურ მეცნიერებათა ცენტრი, 2006 - 100გვ. ; 29სმ. - (სოციალურ მეცნიერებათა სერია) - - რეზ. ინგლ. ენ. - ბიბლიოგრ. ტექსტ. შენიშვნ. - ISBN 99940-872-6-6 : [ფ.ა.] იხ. ლინკი: http://www.nplg.gov.ge/gwdict/index.php?a=term&d=5&t=2305
  • ეს ყოველივე წერია საქართველოს პარლამენტის ეროვნული ბიბლიოთეკის Civil ენციკლოპედიურ ლექსიკონში. --Kvarki1 ႫႨႼႤႰႠ 10:59, 22 დეკემბერი 2012 (UTC)[უპასუხე]
უი, უნივერსიტეტში ტვინი მქონდა გადაღლილი ამ კაცით და მისი გვარი ამ სახით პირველად გავიგე, ყოველთვის ვსწავლობდით, როგორც ჰობვიკრიჭებიმიხეილ მიწერა 11:03, 22 დეკემბერი 2012 (UTC)[უპასუხე]
ხო მეც, გავოცდი ესე რომ წავიკითხე ვიკრიჭები, ამ კომუნისტურმა „ქსემ“ და ლექსიკონებმა ხო შეჭამეს ტვინი. აშკარად თავიდან დასაწერები არიან ! (სადაც კი 1989 წლამდე დაწერილ წყაროს ვნახავ, უკვე ვიცი რომ ომი დაიწყო) --Kvarki1 ႫႨႼႤႰႠ 11:15, 22 დეკემბერი 2012 (UTC)[უპასუხე]

განვაახლოთ ეს განხილვა და დავეყრდნოთ უფრო ახალ წყაროებს. --George.G განხილვაწვლილი 18:07, 8 მარტი 2016 (UTC)[უპასუხე]

ერთ რამეს ვერ ვგებულობ, რატომ გსურთ სულ რუსულის დამკვიდრდება ქართულში? წაიკითხეთ რა წერია ინგლ. ვიკიში Thomas Hobbes (/hɒbz/; იმ ლექტორსაც უნდა ასწავლოთ ვინც ტვინი წაგიღოთ.--ცანგალა () 07:57, 5 ოქტომბერი 2016 (UTC)[უპასუხე]