მომხმარებელი:Ouzo: განსხვავება გადახედვებს შორის

მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
No edit summary
ხაზი 1: ხაზი 1:
<center><big><big><big>მე წავედი ქართული ვიკიპედიიდან</center>
<center>(მიზეზები ახსნილია ჩემ ბოლო წვლილში)</center>

<center></big></big></big>ადმინისტრატორებს ვთხოვ, უვადოდ დაბლოკონ ჩემი ანგარიში</center>
<center>ეს არ ნიშნავს, რომ პირადი ურთიერთობების წინააღმდეგი ვარ: ouzo.ouzo999@gmail.com</big></big></big></center>



[[file:Ouzo - plomari.jpg|right|100px|thumb|'''უზო''']]
[[file:Ouzo - plomari.jpg|right|100px|thumb|'''უზო''']]
{{ვიკიპედიელის ასაკი|დღე=13|თვე=12|წელი=2010}}
{{ვიკიპედიელის ასაკი|დღე=13|თვე=12|წელი=2010}}

11:16, 29 დეკემბერი 2011-ის ვერსია

მე წავედი ქართული ვიკიპედიიდან
(მიზეზები ახსნილია ჩემ ბოლო წვლილში)
ადმინისტრატორებს ვთხოვ, უვადოდ დაბლოკონ ჩემი ანგარიში
ეს არ ნიშნავს, რომ პირადი ურთიერთობების წინააღმდეგი ვარ: ouzo.ouzo999@gmail.com


უზო
13 დღეს არის: 25 აპრილი, 2024. გავიდა 13 წელი, 4 თვე და 12 დღე, რაც ვიკიპედიელად ვითვლები!


ჩემ მიერ შექმნილი სტატიები

  1. არჰავი
  2. ებრაული ენის აკადემია
  3. ქართველი ებრაელების სინაგოგა თელ-ავივში
  4. შოთა მირიანაშვილი‎
  5. მიხეილ ბოტკინი
  6. მღვიმის დათვი
  7. სერგო დავლიანიძე
  8. სვეტლანა ალილუევა
  9. დავით აღმაშენებლის გამზირი
  10. სუჯუნის წმინდა გიორგის ეკლესია
  11. წმინდა გიორგის ეკლესია (თბილისი)
  12. დაშბაში
  13. პლასტუნკა
  14. ქობაირის მონასტერი
  15. ქართული ტაძრები სომხეთში
  16. მეტეხის ღვთისმშობლის შობის ტაძარი
  17. მოაბი
  18. ლატავრა ფოჩიანი
  19. ამჯად ჯაიმუხა
  20. სარმატები
  21. ვაჟა-ფშაველას სახლ-მუზეუმი ჩარგალში
  22. ჩარგალი
  23. ადამიანი სახის გარეშე: ვლადიმერ პუტინის დაუჯერებელი აღმასვლა
  24. დიმიტრი გორდეევი
  25. სარკინეთის შიო მღვიმელის ეკლესია
  26. ლეონიდ ლაკერბაია
  27. ქართული კინოს ენციკლოპედიური ლექსიკონი
  28. ზურაბ ქაფიანიძე
  29. ფარიკაობა (ხევსურული)
  30. პრიმიტივიზმი
  31. ღოუბნის ორმოცნი
  32. კონდაკი (ჰიმნოგრაფია)
  33. ტროპარი
  34. ორმოცი სებასტიელი მოწამე
  35. იი ინ-მუნი
  36. ენდრიუ ლოიდ უებერი
  37. ერნსტ კირხნერი
  38. იოშუა აბრასი
  39. აარონ ბენ აშერ კარლინელი
  40. ანტონ ნატროშვილი
  41. დოკეტიზმი
  42. ევტიქი (ერესიარქი)
  43. ნესტორი (კონსტანტინოპოლის პატრიარქი)
  44. ნიკეა
  45. ვალერი სილოგავა
  46. გიორგი ამარტოლი
  47. ევტიქი (ალექსანდრიის პატრიარქი)
  48. იოსებ გენესიოსი
  49. იოანე ევქაიტელი
  50. გიორგი კედრენე
  51. ექვთიმე ზიგაბენი
  52. ანა კომნენოსი
  53. გროტაფერატა
  54. ნიკოლოზ III (კონსტანტინოპოლის პატრიარქი)
  55. ნიკიფორე ბრიენი
  56. რუსეთ-საქართველოს ომის (2008) გმირები
  57. ნიკიტა ქონიატი
  58. შენე ნაცი
  59. პლაგიატი
  60. სანაგირე
  61. გიორგი II ქსიფილინოსი
  62. გიორგი აკროპოლიტი
  63. მათე ვლასტარისი
  64. კონსტანტინე ჰარმენოპულოსი
  65. ისიდორე I (კონსტანტინოპოლის პატრიარქი)
  66. იოანე XIV (კონსტანტინოპოლის პატრიარქი)
  67. იოანე არგიროპულოსი
  68. იოსებ II (კონსტანტინოპოლის პატრიარქი)
  69. გიორგი კოდინოსი
  70. ქალაქის კოლორიტი
  71. ლაონიკოს ქალკოკონდილესი
  72. გიორგი ტრაპიზუნტელი
  73. პლეხანოველი მარინა
  74. თეოდორე ღაზა
  75. კონსტანტინე ლასკარისი
  76. ბელაქანის რაიონი
  77. კახის რაიონი
  78. ზაქათალის რაიონი
  79. ბათლომე ხუციშვილი
  80. ალიბეგლოს წმინდა ნინოს ეკლესია
  81. მიხეილ ყულოშვილი
  82. დიმიტრი ჯანაშვილი
  83. ივანე ბულუღაშვილი
  84. ქართველები აზერბაიჯანში
  85. ალიბეგლო
  86. აპოკრიფი
  87. Patrologia Latina
  88. Patrologia Orientalis
  89. ქვემო გულავერი
  90. კესარიოს ნაზიანზელი
  91. დიდიმე ბრმა
  92. წმიდა ანდრია პირველწოდებულის სახელობის ქართული უნივერსიტეტი
  93. ჟაკ პოლ მინე
  94. Patrologia Graeca
  95. სერგო ვარდოსანიძე



Проблема происхождения грузинского письма

თარგი:Редактирую Проблема происхождения грузинского письма имеет столетную историю. За это время были высказаны самые разные, иногда радикально противоположные версии о происхождения Грузинского письма, но к окончательным выводом ученные специалисты пока еще не смогли придти. Проблема происхождения древнегрузинской письменной системы сводятся в основном в следующих вопросах:

  • Письменные источники и определение достоверности сообщении этих источников;
  • Типологический анализ, сцелью выивления прототипа, на фоне старосемитской (финикийской) и греческой систем письма, а также и других письменностей;
  • Определение времени создания древнегрузинской письменности;
  • Проблема авторства.

Исторические источники о грузинской письменности

Сообщения о грузинской письменности сохранились в античных, древнегрузинских и древнеармянских источниках, из них основнымы являются последные две.

Античные источники

  • Большой интерес вызывает сведение у Аполлония Родосского (III−II вв. до н.э.) в «Аргонавтике» о том что у колхов хранятся написанные еще их предками кирбы[1], в которых указаны всевозможные морские и сухопутные пути и границы для приезжих путешественников: თარგი:Начало цитаты«Эя стоит и теперь еще твердо, и внуки живут в ней тех мужей, коих он[2] насадил поселенцами Эй, и хранят они отцов столбы[3] с письменами, а на столбах начертаны те пути и пределы моря и суши, пути для всех, кто вокруг света ездит»[4].თარგი:Конец цитаты

Хотя были и есть попытки усматреть в словах Аполлония Родосского первое сведения о грузинской письменности[5], однако до сих пор не установлено, что в действительности из себя представляли эти кирбы[6].

Древнеармянские источники

Первое упоминание о создании грузинского алфавита встречается у армянского автора первой половины V века Корюна. Корюн был учеником создателя армянского алфавита, Месропа Маштоца, и в 15-ой главе своей книге «Житие Святого Месропа» он рассказывает о миссионерской деятельности Маштоца в Иверии и об изобретении иверийского алфавита [7]:

И принялся он составлять письмена иверского языка, милостью, дарованной ему Богом. Начертил он, расположил и наладил, как надлежало, и, взяв с собою кое-кого из лучших учеников своих, пустился в путь и прибыл в края иверов. Тут он представился царю иверов, по имени Бакур, и епископу страны Мовсэсу. Царь и воинство вместе со всеми областями по Божьему велению покорно слушались его.

И он, развернув перед ними свое искусство, наставлял и увещевал их. И все они обязались исполнить желание его (Маштоца). И (тогда) нашли одного переводчика иверского языка, мужа просвещенного и верующего, звали которого Джага.[8]

Наиболее ранние копии рукописи Корюна датируются значительно позже раскола 607 года, когда Грузинская православная церковь приняла решения Халкидонского собора и порвала с Армянской апостольской церковью, что делает потенциально возможным изменение оригинального текста со стороны поздних армянских переписчиков [9]. Самые ранные две рукописи сочинения Корюна относятся XIV−XV векам [10].

Древнегрузинские источники

В книге «Жизнь картлийских царей» сложившихся в VII веке [11] входяший в сборник древнегрузинских летописей «Картлис цховреба» («Житие Картли»), создание грузинской письменности приписывается полулегендарному [12] первому царю Грузии Парнавазу, согласно летописи царствовашему в конце IV−III до н.э.: თარგი:Начало цитатыИ этот Парнаваз был первым царем в Картли из племени Картлоса. Он распространил язык грузинский и больше уж не говорили в Картли на ином языке, кроме грузинского. И создал он грузинскую письменность, и умер Парнаваз и похоронили его перед идолом Армази[13]. თარგი:Конец цитаты

Проблема типологии

Семитская версия

Некоторые ученные в качестве системы-прототипа для древнегрузинской письменности предполагают старосемитскую письменность, или восходящие к ней другие семитские письменные системы.

Греческая версия

Тамаз Гамкрелидзе древнегрузинское письмо Асомтаврули помещает в типологической группе письменных систем, восходящих к греческому прототипу. По мнению ученного «создание древнегрузинской алфавитной письменности по образцу греческого письменного прототипа, происхождение ее от греческой системы письма можно установить на основании целого ряда внутренних структурных показателей древнегрузинской письменной системы». Гамкрелидзе сопоставил древнегрузннскую письменность с семитской и греческой системами и выявил строй древнегрузинского алфавитного ряда, которая отличаеся от семитского и совпадает в основном с греческой парадигматикой, которая и должна была послужить письменной моделью для создателя древнегрузинского алфавита.

Гамкрелидзе, на основе графического анализа букв древнегрузинского письма и их сопоставления с соответствующими символами древнегреческой письменности приходит к мнению, что они обнаруживают полное графическое несоответствие и несводимость друг к другу. Графические символы древнегрузинского алфавита не повторяют графической формы соответствующих знаков единовременного с ним греческого письма, как это имеет место, например, в коптском и готском алфавитах, или Кириллице. Более того, некоторые знаки древнегрузинского письма обнаруживают такие графические черты, которые сближают их с начертанием графических символов именно архаического греческого письма (совпадающего в принципе с графикой финикийских письмен). На этом основании Гамкрелидзе приходит к заключению, что при создании древнегрузинской письменности в качестве письменного образца был использован архаический греческий алфавит с учетом тех графических и фонетических изменений, которые возникли в греческой системе в последующий период. Можно предположить, что древнегрузинский алфавит создан в результате сознательной архаизации и графической стилизации греческой графической системы, выразившуюся в повороте некоторых графических символов влево и их графическом преобразовании. Наряду с этим создается целый ряд оригинальных графических знаков, не повторяющих начертания соответствующих букв греческой системы-прототипа.

Иные версии

Проблема хронологии

Проблема авторства

Как выше уже было сказано, армянская историческая традиция связывает создание древнегрузинской письменности (а также письменности кавказских албанцев) с имени и деятельностью Месропа Маштоца. Однако по свидетельствам тех же исторических источниках выясняется, что Месроп Маштоц не знал грузинского языка, что по мнению Т. Гамкрелидзе «полностью исключает возможность создания им грузинского письма», так как создание новой письменности, «предполагает прежде всего глубокий лингвистический анализ, членение звуковой стороны языка и выделение отдельных его звуковых единиц, которые должны выразиться на письме соответствующими графическими символами». После этого первого и основного этапа в процессе создания новой письменности следует процедура графического выражения отдельных звуков и их распределения в определенной последовательности в зависимости от алфавитного ряда системы-прототипа. Гамкрелидзе омечает, что: თარგი:Начало цитаты«все это делает невозможным создание письменности для определенного языка человеком, не овладевшим основательно этим языком, не способным по этой причине осуществить его детальный фонетический анализ».თარგი:Конец цитаты Т. Гамкрелидзе также решительно оправергает участие Маштоца в создании грузинского письма в качестве «инструктора» или «консультанта», как это думали Периханян и Греппин: თარგი:Начало цитатыНет объективных оснований считать Месропа Маштоца и «инструктором» или «консультантом» в деле создания древнегрузинской письменности, который «делится с создателем новой письменности своим опытом и общими принципами» (ср. Периханян 1966:132; Greppin 1981), поскольку древнегрузинский алфавит, как было показано выше, опирается на отличные от древнеармянского структурные принципы. Как парадигматика древнегрузинской системы, так и грамматические характеристики знаков письма проявляют в отношении зависимости от греческой системы-прототипа существенно отличную от древнеармянской системы картину, что само по себе уже исключает участие создателя древнеармянской письменности в составлении древнегрузинского письма хотя бы даже в роли «консультанта».[14][15]თარგი:Конец цитаты


Авторы книги «Письменности Мира» (Оксфордский университет) по поводу происхождения грузинского алфавита пишут: თარგი:Начало цитатыХотья армянские источники приписывают изобретение Асомтаврули Месропу Маштоцу, но эта точка зрения эффективно отвергнуто Тамазом Гамкерелидзе. Популярная легенда, как и некоторые научные интерпретации изобретение алфавита ставият в дохристянское время, но Гамкерелидзе убедительно аргументировал что это могло пройзайти после принятия Христянства Грузией (приблизительно 337 г.). Формы букв явно имитируют греческий модель[16].თარგი:Конец цитаты

Сообщение Корюна об изобретении Маштоцем грузинского алфавита, считается легендой такимы ученнымы как Дж. Йоргенсен и Б. Г. Хюйт, в прочем как и сообщение грузинской летописи об авторстве Фарнаваза, напр. С. Рапп[17][18][19].

Дж. Хюйт пишет: თარგი:Начало цитаты«Две легенды связаны с изабретением грузинского алфавита — (a) он был придуман царем Фарнавазом в III в. до н.э. и (b) армянский епископ Месроп Маштоц приблизительно 400 году н.э. придумал его наряду с армянским и «изщезнувшим» кавказским албанским»[20].თარგი:Конец цитаты

Это же мнение разделяет Дж. Йоргенсен: თარგი:Начало цитаты«На сегодняшный день не ясно как и когда появился Грузинский алфавит но доминируют две легенды. По первой он был изабретен грузинским царем Фарнавазом IV-III вв. до н.э. По другой легенде он был изабретен армянским епископом Месропом Маштоцем в IV веке н.э.»[21].თარგი:Конец цитаты

См. также

Примечания

თარგი:Примечания

Литература

По семитскому происхождению

  • Fr. Muller, Über den Ursprung der armenischen Schrift (Sitzungsberichte der Wiener Akademie), B. 48, Wien, 1864
  • M. Джанашвили, Когда и откуда приобрели грузинский алфавит, «Иверия», 1887, №127-128
  • I. Taylor. History of the Alphabet. An account of the Origin and Development of Letters, v. II, London, 1899
  • Серги Горгадзе, Очерки из истории Грузии, I, Тифлис, 1906
  • И. Джавахишвили, Грузинская Палеография, Тбилиси, 1949
  • Г. Церетели, Армазская билингва. Двуязычная надпись, найденная при археологических раскопках в Мцхета-Армази, Тбилиси: «Издательство АН ГССР», 1941. Армазское письмо и проблема происхождения грузинского алфавита, I («Эпиграфика Востока», II: 90-101)1948. Армазское письмо и проблема происхождения грузинского алфавита, II («Эпиграфика Востока», III.-59-71), 1949.
  • P. Патаридзе, Грузинской Асомтаврули, Тбилиси, 1980.
  • P. Патаридзе, Графические основы «еркатагир», «Сабчота хеловнеба», Тбилиси, 1969, PDF версия на сайте Association of Modern Scientific Investigation

По греческому происхождению

По иным версиям

Ссылки

სქოლიო

  1. КИРБЫ, (греч. kyrebis). Треугольные деревянные столбы в Афинах, на трех поверхностях которых изображены были древнейшие законы. ( "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910. "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Михельсон А.Д., 1865)
  2. Т.е. Айэт
  3. По греч. «кирбы»
  4. Аполлониос Родосский, Аргонавтика, IV, 275-281. Перевод, введение и примечания Г.Ф.Церетели. Тб., 1964
  5. Аполлоний Родосский. Аргонавтика. Греческий текст с грузинским переводом, введением, комментариями и указателями снабдил Ак.Урушадзе. Тб., 1970, с.352-353
  6. Мераб Вачнадзе, Вахтанг Гурули, Михаил Александрович Бахтадзе. История Грузии (с древнейших времен до наших дней). Тбилисский государственный университет
  7. Bruce M. Metzger. A Greek and Aramaic Inscription Discovered at Armazi in Georgia. Journal of Near Eastern Studies, Vol. 15, No. 1 (Jan., 1956), pp. 18-26
  8. Корюн, «Житие Мащтоца», Пер. с древнеармянского Ш. В. Смбатяна и К. А. Мелик-Огаджаняна. М., 1962
  9. Stephen H. Rapp. Studies in medieval Georgian historiography: early texts and Eurasian contexts. Peeters Publishers, 2003. ISBN 9042913185. Стр. 450
  10. Корюн, Житие Маштоца, Ереван, 1962
  11. Stephen H. Rapp. Studies in medieval Georgian historiography: early texts and Eurasian contexts, том 601. Peeters Publishers, 2003. ISBN 90-429-1318-5, р. 56
  12. Stephen H. Rapp. Studies in medieval Georgian historiography: early texts and Eurasian contexts, том 601. Peeters Publishers, 2003. ISBN 90-429-1318-5, 9789042913189. Стр. 275. «While P’arnavaz may in fact be a fabrication, it is more feasible that over time the memory of the historical P’arnavaz accumulated a legendary facade.»
  13. ქართლის ცხოვრება, ს. ყაუხჩიშვილის რედაქციით, ტ. 1, განათლება, თბ., 1955
  14. Гамкрелидзе, Т. АЛФАВИТНОЕ ПИСЬМО И ДРЕВНЕГРУЗИНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ (Типология и происхождение алфавитных систем письма). — Тбилиси: изд. Тбилисского университета, 1989
  15. Gamkrelidze Th. V. A reply to John Greppin (BAZMAVEP. Revue d'E-tudes Armeniennes, vol. CXXXIX, № 3-4: 457- 459), 1981
  16. Holisky, Dee Ann; Daniels, Peter T.; Bright, William, The World's Writing Systems: The Georgian Alphabet, Oxford University Press, 1996, p. 367 «Although Armenian sources Mesrop Mashtots' with the creation of asomtavruli, this is effectively refuted by GamkreUdze (1990: 194-95). Popular legends as well as some scholarly treatments place the creation of the alphabet in pre-Christian times, but Gamkrehdze (pp. 196-97) argues persuasively that it must have followed the advent of Christianity in Georgia (circa 337); the forms of the letters are freely invented in imitation of the Greek model
  17. John Henry Jorgensen, History of the Georgian Language, Linguistics 450, Inquiry # 1, Jan 26, 2000«To this day it is still uncertain as to how and when the Georgian script originated but two legends predominate. The first is that it was created by the Georgian King Parnavaz in the 3rd/4th centuries B.C. The second legend is that it was created by the Armenian bishop Mesrop Mashtots in the 4th century A.D. along with the Armenian alphabet. Whether either of these legends are true remains to be proved. Virtually all scholars agree, however, that it was created in the fourth century A.D. on the model of the Greek alphabet, and that its purpose was to facilitate the spread of Christianity and its literature which came to Georgia in 330 A.D.»
  18. Stephen H. Rapp. Studies in medieval Georgian historiography: early texts and Eurasian contexts. Peeters Publishers, 2003. — ISBN 90-429-1318-5. — С. 19: «Not a shred of dated evidence has come to light confirming the invention of a Georgian alphabet by King P’arnavaz in the third century BC as is fabulously attested in the first text of K’C'. Rather, the Georgian, Armenian, and Caucasian Albanian scripts were likely created by a Christian pan-Caucasian initiative in the late fourth/early fifth century AD. // Moreover, all surviving MSS written in Georgian postdate K’art’li’s fourth-century conversion to Christianity. Not a shred of dated evidence has come to light confirming the invention of a Georgian alphabet by King P’arnavaz in the third century ВС as is fabulously attested in the first text of K’C'<…> Cf. Chilashvili’s „Nekresi“ for the claim that a Geo. asomt’avruli burial inscription from Nekresi commemorates a Zoroastrian who died in the first/second century AD. Archaeological evidence confirms that a Zoroastrian temple once stood at Nekresi, but the date of the supposed grave marker is hopelessly circumstantial. Chilashvili reasons, on the basis of the first-/second-century date, that P’amavaz likely created the script in order to translate the Avesta (i.e.. sacred Zoroastrian writings) into Geo., thus turning on its head the argument that the Georgian script was deliberately fashioned by Christians in order to disseminate the New Testament. Though I accept eastern Georgia’s intimate connection to Iran, I cannot support Chilashvili’s dubious hypothesis. I find more palatable the idea that K’C actually refers to the introduction of a local form of written Aramaic during the reign of P’amavaz: Ceret’eli». Aramaic, p. 243.
  19. B. G. Hewitt, Georgian: a structural reference grammar, J. Benjamins Pub. Co., 1995, p. 4 «Two legends are associated with the creation of the Georgian script — (a) that it was devised by King Parnavaz in the/3rd centuries BC, (b) that Armenian Bishop Mesrop Mashtots invented it c. 400 AD along with the Armenian script and that of the “lost” Caucasian Albanians.»
  20. B. G. Hewitt, Georgian: a structural reference grammar, J. Benjamins Pub. Co., 1995, p. 4
  21. John Henry Jorgensen, History of the Georgian Language, Linguistics 450, Inquiry # 1, Jan 26, 2000

თარგი:Шаблон:Письменности Категория:Алфавиты Категория:Культура Грузии Категория:Грузинский язык Категория:Грузинское письмо Категория:Кавказские письменности Категория:Письменность