ჰავა ნაგილა: განსხვავება გადახედვებს შორის
[შეუმოწმებელი ვერსია] | [შეუმოწმებელი ვერსია] |
შიგთავსი ამოიშალა შიგთავსი დაემატა
Luckas-bot (განხილვა | წვლილი) მ ბოტის დამატება: id:Hava Nagila |
მ ბოტის შეცვლა: ca:Hava Naguila |
||
ხაზი 69: | ხაზი 69: | ||
[[bar:Hava Nagila]] |
[[bar:Hava Nagila]] |
||
[[be-x-old:Хава Нагіла]] |
[[be-x-old:Хава Нагіла]] |
||
[[ca:Hava |
[[ca:Hava Naguila]] |
||
[[cs:Hava nagila]] |
[[cs:Hava nagila]] |
||
[[da:Hava Nagila]] |
[[da:Hava Nagila]] |
21:04, 24 სექტემბერი 2010-ის ვერსია
ჰავა ნაგილა (ივრ. הבה נגילה — ვიმხიარულოთ) — ებრაული ნაციონალური ხალხური სიმღერა. საზეიმო, სადღესასწაულო სიმღერაა. განსაკუთრებით პოპულარულია ებრაულ და რომაულ ხალხებში.
მელოდია აღებულია უკრაინული ხალხური სიმღერისაგან — ბუკოვინა.[1]
ტექსტი
ტრანსლიტერაცია | ებრაული ტექსტი | ქართული თარგმანი |
---|---|---|
Hava nagila | הבה נגילה | მოდი ვიმხიარულოთ |
Hava nagila | הבה נגילה | მოდი ვიმხიარულოთ |
Hava nagila ve nis’mecha | הבה נגילה ונשמחה | მოდი ვიმხიარულოთ და ვიზეიმოთ |
Hava neranenah | הבה נרננה | მოდი ვიმღეროთ |
Hava neranenah | הבה נרננה | მოდი ვიმღეროთ |
Hava neranenah ve nis’mecha | הבה נרננה ונשמחה | მოდი ვიმღეროთ და ვიზეიმოთ |
Uru, uru achim! | !עורו, עורו אחים | გიღვიძეთ, გაიღვიძეთ, ძმებო! |
Uru achim b’lev sameach | עורו אחים בלב שמח | გაიღვიძეთ ძმებო, მხიარული გულით |
Uru achim, uru achim! | !עורו אחים, עורו אחים | გიღვიძეთ, გაიღვიძეთ, ძმებო! |
B’lev sameach | בלב שמח | გაიღვიძეთ ძმებო, მხიარული გულით |
სქოლიო
- ↑ A. Idelsohn „Jewish Music: its historical development“, p.12
რესურსები ინტერნეტში
- თარგი:Yt ჰავა ნაგილას შერულება ივრითსა და ფრანგულზე. დალიდა, 1959 წ.