ლინ კოფინი

მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
ლინ კოფინი

ლინ კოფინი
დაბადების თარიღი 12 ნოემბერი, 1943
ნიუ-იორკი, აშშ
მოქალაქეობა ამერიკა
საქმიანობა პოეტი, მწერალი, მთარგმნელი
საიტი ოფიციალური ვებ-გვერდი

ლინ კოფინი (ინგლ. Lyn Coffin; დ. 12 ნოემბერი, 1943, ნიუ-იორკი) — ამერიკელი პოეტი, მწერალი, მთარგმნელი და რედაქტორი.

ბიოგრაფია[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

დაიბადა 1943 წლის 12 ნოემბერს. იყო ჟურნალ „ყოველკვარტლური მიმოხილვის“ („The Quarterly Review“)-ის ასოცირებული რედაქტორი. ასწავლიდა ინგლისურ ენას ვაშინგტონის, დეტროიტის, თბილისის უნივერსიტეტებში.

შემოქმედება[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

ავტორია 30-ზე მეტი პოეტური წიგნის, მხატვრული ლიტერატურის, დრამატურგიული ნაწარმოების. აქტიურად მოღვაწეობდა როგორც მთარგმნელი. მისი ნაწარმოებები გამოქვეყნებულია 50-ზე მეტ ჟურნალში (მათ შორისაა „კათოლიკური დაიჯესტი“ და „თაიმსი“). მისი პიესები იდგმებოდა მალაიზიის, სინგაპურის, ბოსტონის, ნიუ-იორკის, დეტროიტის თეატრებში. არის ვაშინგტონის პოეტების ასოციაციის წევრი. ნათარგმნი აქვს რუსი, ჩეხი, ჰოლანდიელი, მონღოლი და ირანელი პოეტები. აქტიურად თანამშრომლობს საქართველოსთან.

ურთიერთობა საქართველოსთან[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

ლინ კოფინი საქართველოში 2011 წ. ჩამოვიდა. კითხულობდა ლექციებს ილიას უნივერსიტეტში. 2012 წელს თბილისში გამოიცა გია ჯოხაძის მიერ ქართულად ნათარგმნი მისი ლექსების კრებული „მე ორივე ვარ“.[1]

ლინ კოფინის მიერ ნათარგმნი შოთა რუსთაველის „ვეფხისტყაოსანი“ ინგლისურად პირველი პოეტური თარგმანია 16 მარცვლიანი შაირით. მასზე მუშაობა 2012 წელს დაიწყო. 2015 წლის 4 ოქტომბერს კი ლონდონში, ქართული ფილმის IV ფესტივალის ფარგლებში, „ვეფხისტყაოსნის“ ახალ თარგმანთან დაკავშირებით, გაიმართა გამოცემის განხილვა, რომელშიც, ლინ კოფინის გარდა მონაწილეობას იღებდნენ მწერალი აკა მორჩილაძე და მთარგმნელი-ისტორიკოსი დონალდ რეიფილდი. ნათარგმნი აქვს თანამედროვე ქართველი მწერლების დათო ბარბაქაძის, გიორგი კეკელიძის, გივი ალხაზიშვილის, ზაზა აბზიანიძის ნაწარმოებები. 2013 წ. დ. კიზირიას რედაქტორობით აშშ-ში გამოსცა „ქართული პოეზიის ანთოლოგია“, რომელშიც შევიდა ძველი ქართული ლიტერატურის ნიმუშები.

ბიბლიოგრაფია[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

წიგნები[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

  • ჰენრი და პანკინი

პიესები[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

  • „ლაბირინთი აკვარიუმში“
  • „კალიუმის ატომური მასა“

თარგმანები[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

  • „ქართული პოეზიის ანთოლოგია“
  • გიორგი კეკელიძის მინიატურები
  • არჩილ სულაკაურის „სალამურას თავგადასავალი“
  • დათო ბარბაქაძის ლექსები
  • ლურჯა ცხენები — გალაკტიონ ტაბიძის პოეზია
  • ანა ახმატოვა — ლექსები
  • აღმოსავლეთი და დასავლეთი — პოემები

ჯილდოები და პრემიები[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

რესურსები ინტერნეტში[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

სქოლიო[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

  1. ლინ კოფინი „მე ორივე ვარ“. თარგ. გ.ჯოხაძე. „მერწყული“, თბ. 2012.