განხილვა:ტრენტინო-ალტო-ადიჯე

მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
Jump to navigation Jump to search

თემის წაშლა[წყაროს რედაქტირება]

იქნებ ეს თემა გაუქმდეს.არსებობს გვერდი #გადამისამართება სამხრეთი ტიროლი,სადაც შედარებით დაწვრილებითაა მოცემული ინფორმაცია სამხრეთი ტიროლის შესახებ.თან საკმაოდ არასერიოზული მონაცემებია–მოსახლეობის რიცხვი,ვითომ ავსტრიამ და იტალიამ გაიზვეს ტიროლი და ა.შ. --Georgier 22:46, 10 მარტი 2009 (UTC)

ვერ დაგეთახმები და რატომ. Trentino-Südtirol (bis 1972 Trentino-Tiroler Etschland, italienisch Trentino-Alto Adige) - ეტყობა გერმანული იცი და ქართულ ვიკიპედიაში ამკვიდრებ გერმანულ სახელებს. ტრენტინო-ალტო-ადიჯე - ეს იტალიურია და ქართულში ასეა დამკვიდრებული. ქსე, ტ. 10, გვ. 45, თბ., 1986, ხოლო რაც შეეხება სამხრეთი ტიროლი - აქაც გერმ. სტატიის სათაურია. ქართულში იტალიურია დამკვიდრებული ბოლცანო. ქსე, ტ. 2, გვ. 461, თბ., 1977 შესაცვლელია.--ცანგალა () 23:06, 10 მარტი 2009 (UTC)


იცი,რა გამახსენდა? საქართველო ამ თემაში პირველივე ხაზზე წერია საქართველოს რუსული ვარიანტი გრუზია,გრუზინიენ .ამაზე დიდი კამათი იყო და რუსებს წყაროდ მოჰქონდათ 1970 წელს გამოშვებული რაღაცა ატლასი,სადაც საქართველოს ნაცვლად,გრუზია წერია. ჩემი აზრით,საქართველოში გაცილებით დამკვიდრებულია სამხრეთი ტიროლი,ვიდრე ტრენტინო–ალტო–ადიჯე.ანუ რისი თქმა მინდა,ძალიან დიდი მნიშვნელობა არ უნდა მიეცეს იმას,თუ რა წერია 50 წლის წინანდელ გამოცემულ წიგნში,როცა ტრენტინო–ალტო–ადიჯეს მოსახლეობის 70% გერმანულენოვანია და ისინი ამ მიწას სამხრეთ ტიროლს უწოდებენ,რაც სწორია ისტორიულად,და არა მხოლოდ. --Georgier 21:09, 24 მარტი 2009 (UTC)

წიგნიც და ნორმებიც 12 წლის წინანდელია (2009-1997=12). ამიტომ უნდა იყოს ქართული სალიტერატურო ნორმები მიღებული და არა გერმანული სალიტერატურო ენის ნორმები. თუ გერმანელები იცავენ თავიანთ ნორმებს რატომ არ უნდა დავიცვათ ისინი ჩვენ? მე იცი რა მახსენდება როცა რამე რუსული ენიდან არის ქართულში დამკვიდრებული (რუსულიდანაო), ახლა მოდი ყველაფერი გერმანულიდან დავამკვიდროთ, ზოგი (ქართველები, რომლებიც სხვა ქვეყნებში მოღვაწეობენ) გაბრაზდებიან და იტყვიან, რატომ არ უნდა დამკვიდრდეს ჩვენი ქვეყნებიდანო. ხოლო არც ერთი ქართველი არ იფიქრებს იმაზე, თუ ქართულ სალიტერატურო ენას რა შეესატყვისება. ამაზე ხომ ქართველმა ლინგვისტებმა იმუშავეს და დავაფასოთ მათი შრომა და ცოდნა. ამიტომ იმას ვიტყვი, რომ ვიკიპედია ნორმების შეცვლის ან დადგენის ადგილი არ არის და ეს ნორმები, თუნდაც 100 წლის წინანდელი იყოს არის ნორმა და ქართულ სალიტერატურო ენას შეესაბამება. შეიცვლება ნორმა - ვიკიპედიაც შეცვლის.
გეთანხმები იმაში, რომ ,ძალიან დიდი მნიშვნელობა არ უნდა მიეცეს იმას,თუ რა წერია 50 წლის წინანდელ გამოცემულ წიგნში, მაგრამ 50 წლის წინანდელ სალიტერატურო ნორმას, რომელიც შეცვლილი არ არის უნდა მიექცეს ყურადღება. და კიდევ ყურადღება აგრეთვე არ უნდა მიექცეს დღევანდელ გამოცემულ წიგნებსაც, სადაც უამრავი ნორმების დარღვევით არის დაწერილი და გამოცემული. ამიტომ გახსოვდეს ენა, მამული, სარწმუნოება.
ახლა რაც შეეხება პირველ ხაზს, რაც გერმანულ ვიკიში წერია - ტყუილია? უწინ საქართველოს ხომ მასე იცნობდნენ გერმანიაში? ბევრი ახლაც ხვდება საქართველო სად მდებარეობს, როდესაც ეტყვი გრუზინიშე თეე. მე პირადად საკამათოს ვერაფერს ვერ ვხედავ. და საერთოდ გრუზია თურქულიდან არის წარმომავალი - მე რამდენადაც ვიცი (შეიძლება ვცდები).ცანგალა () 22:12, 24 მარტი 2009 (UTC)

რატომ უნდა დავამკვიდროთ რუსულიდან,ან თუნდაც გერმანულიდან? სწორი და სამართლიანი იქნებოდა,თუ სამხრეთ ტიროლს დავწერდით,რადგან მას ასე უწოდებს მისი ძირითადი,ისტორიული მოსახლეობა. არ ვიცი,რამდენი იშრომელს ქართველმა ლინგვისტებმა,როცა ტრენტინო–ალტო–ადიჯე დაამკვიდრეს ქართულ ენაში.ალბათ,ამ შრომას დიდ ხანს ვერ გავათვითცნობიერებ. ენა,მამული,სარწმუნეობა გვახსოვს ასე თუ ისე ქართველებს,მაგრამ ეს აქ რა შუაშია? თუ ტრენტინო–ალტო–ადიჯეს ნაცვლად სამხრეთ ტიროლს ვიტყვი,ამით ქართული ენა არ გაუფასურდება. დარწმუნებული ვარ,საქართველოს მოსახლეობის უმრავლესობისათვის სამხრეთი ტიროლი უფრო ნაცნობია,ვიდრე ისევ და ის ტრენტინო–ალტო–ადიჯე. თუ გერმანიაში ადრე საქართველოს გრუზინიეთით იცნობდნენ,ეს იმას არ ნიშნავს,რომ მათ საქართველოს გრუზია უნდა ეძახონ,კარგი იქნებოდა თუ შეეჩვეოდნენ იმ ფორმის ხმარებას,რომელიც სწორია და არ გაიმეორებდნენ იმას,რაც საბჭოთა კავშირის,გერმანიის დემოკრატიული რესპუბლიკის ენციკლოპედიებში წერია. იგივე ტიფლისი და ა.შ. --Georgier 22:49, 24 მარტი 2009 (UTC)

ვიკიპედია ზუსტად კარგი საშუალებაა იმისა, რომ მომხმარებლებმა ნორმა ისწავლონ, ვგულისხმობ გადამისამართებებს. ე. ი. სამხრეთი ტიროლიდან. გამოვიყენოთ დამკვიდრებული. არის დამკვიდრებული ლოთარინგია და არ გვინდა საკუთარი გამოგონილი ლოთრინგენის დამკვიდრება. როდესაც წერ ტრენტინო–ალტო–ადიჯეს მოსახლეობის 70% გერმანულენოვანია - მდებარეობს იტალიაში. წარმოიდგინე ჯავახეთი, რომელიც საქართველოს ტერიტორიაა და სადაც მაცხოვრებელი პროცენტულად სომხებია უმრავლესობა გერმანულ ან სხვა ენებზე რომ უწოდონ სომხურად. რატომ ქართული ცუდია? რითი ჯობია სამხრეთ ტიროლი ტრენტინო-ალტო-ადიჯეს? და ბოლოს გადახედე სხვა ენოვან ვიკიპედიებს მაგ. ინგლ. რას უწოდებს და ა. შ. აი ინგლისში ან ინგლ. ენოვან ქვეყანაში რომ ცხოვრობდე რომელს თარგმნიდი? დარწმუნებული ვარ, რომ სამხრეთი ტიროლი არ იქნებოდა. ფლობ გერმანული ენა და ამკვიდრებენ გერმანულიდან. ასე არ ივარგებს. მთავარია ქართული ტერმინები გამოიყენო.ცანგალა () 23:20, 24 მარტი 2009 (UTC)


უკაცრავად,მაგრამ ჯავახეთის მაგალითი არ ჯდება აქ,რადგან რამდენიმეჯერ აღვნიშნე რომ ისტორიულად იქნებოდა სწორი,თუ სამხრეთ ტიროლს გამოვიყენებდით,რადგან ისტორიულად ეს მიწა ტიროლია და ეს ისტორია არც თუ ისე დიდი ხნისაა. ჯავახეთი კი არ მახსოვს,რომ პირველ მსოფლიო ომამდე სომხეთის შემადგენლობაში ყოფილიყო,ან 10 საუკუნის წინ და ა.შ. ქართული ტერმინები რა შუაშია? ყველა ტერმინი იდენტურია რუსულთან,ყველა.თუ გინდა გადაამოწმე,იქნება ეს ლოთარინგია,დალმატია,სილეზია,საქსონია................. --Georgier 23:38, 24 მარტი 2009 (UTC)

რატომ რუსულთან და არა იტალიურთან?--ცანგალა () 23:42, 24 მარტი 2009 (UTC)

ამ შემთხვევაში იტალიურთანაც(საერთოდ სამხრეთ ტიროლს ისტორიულად არაფერი აქვს საერთო იტალიასთან და ცოტა უცნაურია,რატომ გვინდა მაინცდამაინც იტალიური ტერმინის გამოყენება,რადგან თუ იმას იტყვი,რომ ამჟამად იტალიის შემადგენლობაშია,მაშინა ამ მიწის მოსახლეობის უმრავლესობა მაინც არ არის იტალიურენოვანი),ხოლო მთლიანობაში რუსულთან. --Georgier 23:46, 24 მარტი 2009 (UTC)

მე რუსულთან გართულება არ მაქვს. მაგრამ ის მიკვირს, რომ მხოლოდ რუსულს ხედავ და სხვა ენები ვერ შეამჩნიე. an:Trentino-Alto Adigio

ar:ترينتينو ألتو أديجي bar:Trentino-Sidtiroul be:Трэнціна-Альта-Адыджэ bg:Трентино-Южен Тирол br:Trentino-Alto Adige bs:Trentino-Južni Tirol ca:Trentino - Tirol del Sud co:Trentinu è Altu Adige cs:Trentino-Alto Adige cy:Trentino-Alto Adige da:Trentino-Alto Adige de:Trentino-Südtirol eml:Trentén-Elt Égg’ en:Trentino-Alto Adige/Südtirol eo:Trentino-Alto Adige/Südtirol es:Trentino-Alto Adigio et:Trentino-Alto Adige eu:Trentino-Adige Garaia fi:Trentino-Alto Adige fr:Trentin-Haut-Adige frp:Trentin-Hôt Adige fur:Trentin-Sud Tirôl fy:Trentino-Súd-Tirol ga:Trentino-Tirol Theas gl:Trentino-Tirol do Sur he:טרנטינו - אלטו אדיג'ה hr:Trentino-Južni Tirol hu:Trentino–Alto Adige id:Trentino-Alto Adige io:Trentino-Supr Adijo/Suda Tirol is:Trentínó-Suður-Týról it:Trentino-Alto Adige ja:トレンティーノ=アルト・アディジェ州 jv:Trentino-Alto Adige ko:트렌티노알토아디제 주 kw:Trentino-Alto Adige la:Tridentinum et Tirolis Meridionalis lij:Trentin-Erto Addige lt:Trentinas-Alto Adidžė lv:Trentino-Alto Adidže nap:Trentino-Avere Arece nl:Trentino-Zuid-Tirol nn:Trentino-Alto Adige no:Trentino-Alto Adige oc:Trentin-Aut Adige pam:Trentino-Alto Adige/Südtirol pl:Trydent-Górna Adyga pms:Trentin-Sud Tiròl pt:Trentino-Alto Ádige qu:Trentino Uralan Tirul ro:Trentino-Tirolul de Sud ru:Трентино — Альто-Адидже sh:Trentino-Južni Tirol simple:Trentino-Alto Adige/Südtirol sk:Tridentsko-Horná Adiža sl:Trentinsko - Zgornje Poadižje sr:Трентино-Јужни Тирол sv:Trentino-Alto Adige uk:Трентіно-Альто-Адідже ur:ترینتینو جنوبی ٹائرول vec:Trentin-Alto Àdexe war:Trentino-Alto Adige/Südtirol zh:特伦蒂诺-上阿迪杰 zh-min-nan:Trentino-Alto Adige. არაბულად და აზიურ ენებზე რა უწერიათ ვერ ვკითხულობ. ამით მე დავამთავრე საუბარი და ქართულ ვიკიპედიაში მაქსიმალურად ვცდილობთ დავიცვათ ქართული სალიტერატურო ენის ნორმები.ცანგალა () 23:55, 24 მარტი 2009 (UTC)


ჰო,დავიცვათ ქართული სალიტერატურო ენის ნორმები,დავეყრდნოთ ქართულ საბჭოთა ენციკლოპედიას,ვიხმაროთ ტერმინები ისე,როგორც ეს საბჭოთა საქართველოში იხმარებოდა. ძილინებისა --Georgier 00:04, 25 მარტი 2009 (UTC)

ქართული სალიტერატურო ენის ნორმა სანამ ახლით არ შეცვლება რჩება ყოველთვის ძველი (კანონებიც ასეა - შენ ფიქრომ, რომ საქართველოში ყველა საბჭოთა კანონია შეცვლილი). უბედურება ის კი არ არის, რომ საბჭოთა დროინდელი ნორმაა, უბედურება ის არის, რომ ახალი შექმნის პირობები არ არის. ხოლო ნორმის შეცვლის უფლება არ გვაქვს ისევე როგორც კანონისა. და კიდევ ერთი შეკითხვა - ზემოთ მოცემულ ბმულებში ყველამ ქართული საბჭოთა ენციკლოპედია თუ გამოიყენა ე. ი. მიღებული ნორმა გვქონია. ვიღიმი-ცანგალა () 11:42, 25 მარტი 2009 (UTC)


ძალიან მარტივია. პრობლემა წესით უნდა გადაწყდეს. ჩემ მიერ დაწერილი თემა სამხრეთი ტიროლი ეხება მხოლოდ სამხრეთ ტიროლს,გეოგრაფიულად,ისტორიულად და არა–ტრენტინო ალტა–ადიჯეს.

ტრენტინო ალტა–ადიჯე http://en.wikipedia.org/wiki/File:Italy_Regions_Trentino_Map.png

სამხრეთი ტიროლი– http://de.wikipedia.org/wiki/Datei:Bolzano_posizione.png

რუკაზე კარგად ჩანს განსხვავება. --Georgier 11:54, 25 მარტი 2009 (UTC)


ცანგალა ეხლაღა დავუკვირდი,შენ გუშინ ეს ცხრილი დადე და აქ ნამდვილად ფიგურირებს სამხრეთი ტიროლი,თან საკმაოდ ხშირად.

an:Trentino-Alto Adigio ar:ترينتينو ألتو أديجي bar:'''Trentino-Sidtiroul''' be:Трэнціна-Альта-Адыджэ bg:'''Трентино-Южен Тирол''' br:Trentino-Alto Adige bs:'''Trentino-Južni Tirol''' ca:'''Trentino - Tirol del Sud''' co:Trentinu è Altu Adige cs:Trentino-Alto Adige cy:Trentino-Alto Adige da:Trentino-Alto Adige de:'''Trentino-Südtirol''' eml:Trentén-Elt Égg’ en:'''Trentino-Alto Adige/Südtirol''' eo:'''Trentino-Alto Adige/Südtirol''' es:Trentino-Alto Adigio et:Trentino-Alto Adige eu:Trentino-Adige Garaia fi:Trentino-Alto Adige fr:Trentin-Haut-Adige frp:Trentin-Hôt Adige fur:Trentin-Sud Tirôl fy:Trentino-Súd-Tirol ga:Trentino-Tirol Theas gl:Trentino-Tirol do Sur he:טרנטינו - אלטו אדיג'ה hr:Trentino-Južni Tirol hu:Trentino–Alto Adige id:Trentino-Alto Adige io:Trentino-Supr Adijo/Suda Tirol is:Trentínó-Suður-Týról it:Trentino-Alto Adige ja:トレンティーノ=アルト・アディジェ州 jv:Trentino-Alto Adige ko:트렌티노알토아디제 주 kw:Trentino-Alto Adige la:Tridentinum et Tirolis Meridionalis lij:Trentin-Erto Addige lt:Trentinas-Alto Adidžė lv:Trentino-Alto Adidže nap:Trentino-Avere Arece nl:Trentino-Zuid-Tirol nn:Trentino-Alto Adige no:Trentino-Alto Adige oc:Trentin-Aut Adige pam:Trentino-Alto Adige/Südtirol pl:Trydent-Górna Adyga pms:Trentin-Sud Tiròl pt:Trentino-Alto Ádige qu:Trentino Uralan Tirul ro:Trentino-Tirolul de Sud ru:Трентино — Альто-Адидже sh:Trentino-Južni Tirol simple:Trentino-Alto Adige/Südtirol sk:Tridentsko-Horná Adiža sl:Trentinsko - Zgornje Poadižje sr:Трентино-Јужни Тирол sv:Trentino-Alto Adige uk:Трентіно-Альто-Адідже ur:ترینتینو جنوبی ٹائرول vec:Trentin-Alto Àdexe war:Trentino-Alto Adige/Südtirol zh:特伦蒂诺-上阿迪杰 zh-min-nan:Trentino-Alto Adige. --Georgier 11:58, 25 მარტი 2009 (UTC)

ახლა რა ვქნა მე დანარჩენები გავამუქო? კიდევ ერთხელ ვიმეორებ ყველა ენას აქვს თავისი სალიტერატურო ენის ნორმები და რატომ გინდა შენ, რომ ქართული სალიტერატურო ენის ნორმა შეცვალო. განხილვა:სამხრეთი ტიროლი - შეგიძლია ნახო ჩანაწერი. --ცანგალა () 12:08, 25 მარტი 2009 (UTC)


ქართული სალიტერატურო ენის ნორმები ? არა,ეს რუსულიდან შემოსული ვარიანტია საბჭოთა კავშირის საქართველოში. --Georgier 12:22, 25 მარტი 2009 (UTC)

იქნებ იტალიური ენიდან შემოვიდა? აი იტალიურიც it:Trentino-Alto Adige - სადაც კირილიცას კითხულობ ლათინურაც შეძლებ, ხოლო სამხრეთი ტიროლი, სადაც შენ რუკა მიუთითე – http://de.wikipedia.org/wiki/Datei:Bolzano_posizione.png ქართული სალიტერატურო ენის ნორმების მიხედვით არის ბოლცანო. აბა კარგად დაუკვირდი რა წერია გერმანულად და მერე ჩაიხედე შენს მიერ დაწერილ სტატიაში რა ტერმინი გიწერია. ყველაფერი გაქვს შემოტანილი გერმანული ტერმინები, ხოლო ქართული სალიტერატურო ენის ნორმებისთვის დამახინჯებული. ასე არ ივარგებს. როდესაც გეუბნებიან დაიჯერე. ცანგალა () 12:43, 25 მარტი 2009 (UTC)

კიდევ ერთხელ–სტატია ეხება სამხრეთ ტიროლს,სამხრეთ ტიროლის ისტორიას და არა ბოლცანოს,რომელზეც შეუძლებელია ისტორიულად რამე დაიწეროს,რადგან ეს ტერმინი მხოლოდ მას შემდეგ დამკვიდრდა,რაც იტალიან ანექსია მოახდინა ტიროლის ნაწილის,100 წლის წინ. --Georgier 12:47, 25 მარტი 2009 (UTC)

Emblem of Italy.svg
ეს სტატია გაუმჯობესდა „იტალიის ვიკიპროექტის“ ფარგლებში.