განხილვა:საქართველოს სახელმწიფოებრივი დამოუკიდებლობის აღდგენა

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია

Rede des amerikanischen Präsidenten, George Bush, vor dem Obersten Sowjet der sowjetischen Unionsrepublik Ukraine am 1. August 1991 in Kiew (gekürzt), in: Europa-Archive, Folge 17 / 1991 S.D439-D442


ბუშის „გაფრთხილება“ (კიევი, 1991 წლის 1 აგვისტო) თარგმანი თამარ ჯანელიძისა

In Moskau habe ich unser Herangehen skizziert. Wir werden diejenigen im Zentrum und in den Republiken unterstützen, die Freiheit, Demokratie und freie Wirtschaft anstreben. Wir werden unsere Unterstützung nicht an Personen festmachen, sondern auf die Grundlage von Prinzipien. Und wir können Ihnen nicht sagen, wie Ihre Gesellschaft zu reformieren sei. Wir werden nicht versuchen, Gewinner und Verlierer im politischen Wettkampf zwischen den Republiken untereinander und zwischen den Republiken und dem Zentrum auszuwählen. Dies ist Ihre Sache; dies ist nicht Sache der Vereinigten Staaten von Amerika. {მოსკოვში მე უკვე დავაფიქსირე ჩვენი პოზიცია. ჩვენ დავეხმარებით ყველას როგორც ცენტრში ასევე რესპუბლიკებში, მათ რომლებიც მიისწრაფვიან თავისუფლებისაკენ, დემოკრატიისაკენ და თავისუფალი ეკონომიკისაკენ. ჩვენი დახმარება არ იქნება პერსონიფიცირებული: ის დაეყრდობა პრინციპებს და არა პიროვნებებს. ვერ გეტყვით, თუ როგორ უნდა მოხდეს თქვენი საზოგაოების რეფორმირება. ამ პოლიტიკურ პროცესში ჩვენ რესპუბლიკებსა და ცენტრსა თუ თვითონ რესპუბლიკებს შორის მოგებულისა და წაგებულის გარჩევას არ დავიწყებთ. ეს უკანასკნელი მხოლოდ თქვენი საქმეა. ეს ამერიკის შეერთებულ შტატებს არ ეხება.}

Zweifeln Sie aber nicht an unserer wirklichen Verpflichtung auf die Reform. Denken Sie nicht, daß wir vorgehen könnten, Ihre Probleme für Sie zu lösen. Theodore Roosevelt, einer unserer bedeutenden Präsidenten, hat einmal geschrieben: „Gönnerhaft behandelt zu werden ist genauso kränkend wie beleidigt zu werden. Niemand von uns legt großen Wert darauf, dauernd jemanden zu haben, der ihm bewußt Gutes tun will; was wir wollen, ist mit jemandem für den beiderseitigen Nutzen zu arbeiten.“ Dies hat unserer früherer Präsident gesagt. {მიუხედავად ამისა, ეჭვი არ შეგეპაროთ ჩვენს მოვალეობაში: ჩვენი მოვალეობაა რეფორმის განხორციელება. მაგრამ არ იფიქროთ, რომ ჩვენ გადავჭირთ თქვენს პრობლემებს. თეოდორ რუზველტმა, ჩვენმა ერთ-ერთმა ცნობილმა პრეზიდენტმა, ბრძანა: „(...) რაც ჩვენ გვსურს, ეს არის თანამშრომლობა, რომელიც ორივე მხარეს მოუტანს სარგებლობას.”}

Wir werden für den gegenseitigen Nutzen arbeiten, was bedeutet, daß wir uns in Ihre inneren Angelegenheiten nicht einmischen werden. Einige Leute haben die vereinigten Staaten dringend aufgefordert, zwischen der Unterstützung für Präsident Gorbatschow und der Unterstützung für unabhängig denkende Führungspersönlichkeiten in der ganzen UdSSR zu wählen. Ich meine, das ist keine Alternative. {ჩვენი განზრახვაა ისეთი სამუშაოს ჩატარება, რომელიც ორივე მხარეს მოუტანს სარგებელს. ეს კი იმას ნიშნავს რომ, ჩვენ არ ჩავერევით თქვენს შიდა საქმეებში (თქვენს შიდა საქმეებში აქ ბუში საბჭოთა საქმეებს გულისხმობს – საქემებს, რომელიც ეხება მთელს საბჭოთა სივრცეს – მთარგმნელი) ზოგიერთმა უკვე მიმართა შეერთებულ შტატებს თხოვნით გააკეთონ არჩევანი გორბაჩოვსა და საბჭოთა კავშირის თვითოეული რესპუბლიკის მმართველს შორის. ჩემი აზრით, ეს ჩვენთვის არ წარმოადგენს მისაღებ ალტერნატივას.}

Bei einer fairen Beurteilung muss man sagen, daß Präsident Gorbatschow erstaunliche Dinge erreicht hat, und seine Politiken von Glasnost, Perestrojka und Demokratisierung weisen in die Richtung der Ziele von Freiheit, Demokratie und freier Wirtschaft. Wir werden die möglichst starke Beziehung zur Sowjetregierung von Präsident Gorbatschow aufrechterhalten, doch wir werden gleichfalls die neuen Realitäten des Lebens in der UdSSR mit in Betracht ziehen. Und deshalb wollen wir, die wir ja selbst auch eine Föderation sind, gute Beziehungen, verbesserte Beziehungen, zu den Republiken. {უნდა ვაღიაროთ რომ პრეზიდენტ გორბაჩოვს საოცარი მიღწევები აქვს პოლიტიკის სფეროში: საუბარია მის მიერ გატარებულ გლასნოსტზე, პერესტროიკაზე და დემოკრატიიზაციის პროცესზე. ამ ყველაფერს კი დემოკრატიისაკენ, თავისუფლებისაკენ და თავისუფალ ეკონომიკურ სისტემამდე მივყავართ. ჩვენ განზრახული გავქვს, ყველა ახლო ურთიერთობა საბჭოთა კავშირთან გორბაჩოვის (სახით) დავამყაროთ. მიუხედავად ამისა, გავითვალისწინებთ ახალ რეალობებს, რომელთაც საბჭოთა კავშირის ცხოვრებაში აქვს ადგილი. რადგან თავად ჩვენ (ამერიკის შეერთებული შტატები – მთარგმნელი) ფედერაციას წარმოვადგენთ, დაინტერესებული ვართ ურთიერთობების გაუმჯობესებით რესპუბლიკებთან.}

Lord Acton hat einst bemerkt: „Der zuverlässige Prüfstein, an dem wir erkennen, ob ein Land wirklich frei ist, ist das Maß der Sicherheit, das Minderheiten genießen.“ Freiheit erfordert Toleranz, ein Begriff der eingeschlossen ist in Offenheit, in Glasnost, und in unseren Schutzvorkehrungen des Ersten Verfassungszusatzes (First Amendment) für Meinungsfreiheit, Vereinsfreiheit und Religionsfreiheit – für alle Religionen. Toleranz nährt Hoffnung. Ein Priester hat über Glasnost geschrieben: „Heute klingen die Worte des Apostels Paulus, vor 2000 Jahren gesprochen, mehr denn je: ‚Sie haben uns für tot gehalten. Doch sieh, wir leben.’“ In der Ukraine, in Rußland in Armenien, im Baltikum blüht der Geist der Freiheit. Doch Freiheit kann nicht überleben, wenn wir Despoten gedeihen lassen oder anscheidend nebensächliche Einschränkungen sich vervielfachen lassen, bis sie Ketten formen, bis sie Fesseln formen. {როგორც ლორდ ექტონი შენიშნავს, ნამდვილად თავისუფალია ქვეყანა, სადაც უმცირესობები დაცულია. თავისუფლებას წინ უნდა უძღოდეს ტოლერანტობა. ...უკრაინაში, რუსეთში, სომხეთში და ბალტიისპირეთის ქვეყნებში ყვავის თავისუფლების სული. მაგრამ თავისუფლება ვერ გადარჩება, თუ ჩვენ ხელს შუვწყობთ დესპოტიზმის აყვავებას...}

Heute werde ich das Denkmal von Babi Jar besuchen, eine düstere Erinnerung, eine erhabene Erinnerung daran, was geschieht, wenn die Menschen es nicht fertig bringen, die schreckliche Flutwelle von Intoleranz und Unterdrückung abzuwehren. Und doch ist Freiheit nicht dasselbe wie Unabhängigkeit. Die Amerikaner werden diejenigen nicht unterstützen, die Unabhängigkeit anstreben, um eine weit entfernte Tyrannei mittels eines lokalen Despotismus abzulösen. Sie werden denjenigen nicht helfen, die einen selbstmörderischen Nationalismus, beruhend auf ethnischem Haß, fördern. {თავისუფლება არ უნდა გავაიგივოთ დამოუკიდებლობასთან. ამერიკელები მხარს არ დაუჭერენ იმათ, რომლებიც ცდილობენ, მიაღწიონ დამოუკიდებლობას ლოკალური დესპოტიზმის შექმნის ფასად. მან უნდათ მოიშორონ ცენრალიზებული ტირანია, მაგრამ სამაგიეროდ თვითმკვლელობრივ ნაციონალიზმს ნერგავენ, რომელიც ეთნიკურ ზიზღზეა დაფუძნებული.}

Quelle: U.S. Policy Information and Texts (USIS Bonn), Nr. 104, 2.8.1991; Übersetzung: Europa-Archive.

--ბპგ 08:04, 19 აპრილი 2006 (UTC)[უპასუხე]


სახელისთვის[წყაროს რედაქტირება]

სტატია 1991 წელს გამოცხადებულ დამოუკიდებლობაზეა, მაგრამ სახელი ზოგადი ქვია. ხომ არ გადაგვეტანა საქართველოს სახელმწიფოებრივი დამოუკიდებლობის აღდგენა (1991), პირველი აღდგენა ხომ 1918-ში მოხდა? ან შეიძლება ორივე ისტორია ამ სტატიაში გაერთიანდეს??? — Rastrelli F 19:15, 31 ოქტომბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

კარგი იდეაა. ჯობს ცალ-ცალკე სტატიად ჩამოყალიბდეს ორივე დამოუკიდებლობის გამოცხადება. ქართულენოვან ვიკიპედიაში მე მგონი ჯობს საქართველოს ისტორია უფრო ვრცლად და დაწვრილებით იყოს წარმოდგენილი (ისევე როგორც ეს და ეს)— ჯაბა ლაბაძე () 19:23, 31 ოქტომბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

მე ვფიქრობ, რომ ერთ სტატიაში ან კატეგორიაში ვერ მოთავსდება შემდეგი მიზეზების გამო: (1) ეს არ ყოფილა ერთიანი პროცესი და (2) აღდგენა 1991-ში მოხდა, 1918-ში კი გამოცხადება და არა აღდგენა. --გ.მ. განხილვაწვლილი 16:15, 2 ნოემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]

გეთანხმები, რომ 18-ში გამოცხადდა (თვითონ აქტის ოფიციალურ ტექსტშიც ასე წერია, თუმცა ისტორიკოსების აბსოლუტური უმეტესობა აღდგენად იაზრებს, რადგან რუსეთმა ჩვენ სრული დამოუკიდებლობა წაგვართვა ტრაქტატის დარღვევით, ხოლო ჩვენ აღვიდგინეთ. კაი ამას შევეშვათ, ანუ შენი აზრით დარჩეს როგორც არის? R. 19:55, 2 ნოემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]
კი, ჩემი აზრით უნდა დარჩეს. --გ.მ. განხილვაწვლილი 20:04, 2 ნოემბერი 2010 (UTC)[უპასუხე]