განხილვა:რომანიზაციის ქართული ეროვნული სისტემა

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია

სათაური შესამოწმებელია. - ალ-ო / 16:41, 7 მაისი 2007 (UTC)[უპასუხე]

ru:Латинизация, en:Romanization ლათინიზაცია, გალათინურება. უფრო ზუსტად გავიგებ.--Zangala 18:20, 7 მაისი 2007 (UTC)[უპასუხე]

ვემხრობი გალათინურებას , ჩემი აზრითაც გალათინურებაა სწორი და არა რომანიზაია :))) დავითაჲ

მე პირადად არსად გამიგია მსგავსი ტერმინი: „გალათინურება“. რაც შეეხება ლათინიზაციას, ეს სიტყვა სულ სხვა მნიშვნელობისაა ქართულ ენაში. მე მგონია, რომ რომანიზაცია სწორია და რას უწუნებთ, ეგებ განმარტოთ. Deu. 15:35, 28 აგვისტო 2012 (UTC)[უპასუხე]
ვეთანხმები დათოს. Nodar Kherkheulidze განხილვა 15:56, 28 აგვისტო 2012 (UTC)[უპასუხე]
რა „გალათინურება“ ხალხო? წყარო? რა თქმა უნდა „რომანიზაცია“! — მიხეილ მიწერა 15:57, 28 აგვისტო 2012 (UTC)[უპასუხე]