განხილვა:რიო პიედრას ნაპირზე ჩამოვჯექი და ავტირდი

მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
Jump to navigation Jump to search

By the River Piedra I Sat Down and Wept (Na margem do rio Piedra eu sentei e chorei) - რატომ ქართულად რიო პიედრა? თუ რიო ქართულშია, მაშინ ჩემი აზრით დეფისით უნდა დაიწეროს რიო-პიედრა მაგ. რიო-ბერმეხო, რიო-გრანდე, რიო-დე-ორო, რიო-დე-ჟანეირო, რიო-კოლორადო, რიო-მუნი, რიო-ნეგრო.--ცანგალა () 11:03, 18 სექტემბერი 2008 (UTC)

ახლა აქ მთავარია წიგნი რა სათაურით გამოიცა ქართულ ენაზე :) და წესით, ნათარგმნი ვარიანტი უნდა დარჩეს და არა გრამატიკულად სწორი --გიგა პასუხი 11:06, 18 სექტემბერი 2008 (UTC)

მაგაში მართალი ხარ, თუ წიგნი არის გამოსული არასწორად... ამ განხილვის გვერდით კი ავტორი შემდგომში მაინც ჩაიხედავს ქართული სალიტერატურო ენის ნორმებში, ხოლო მომხმარებსაც ეცოდინება თუ როგორ უნდა დაეწერა ავტორს ამ ნორმების მიხედვით.--ცანგალა () 11:11, 18 სექტემბერი 2008 (UTC)