განხილვა:თავისუფლების ზარი
რატომ წამოვიდა ეს ტენდენცია, რომ ეს "ამერიკული" სიტყვები არ ითარგმნოს? მე ამ ზარს თავისუფლების ზარის სახელით ვიცნობ და თარგმანიც საერთოდ არ ამახინჯებს მის მნიშვნელობას, რომ უთარგმნელობა გამართლებული იყოს ამით... Deu aw 14:52, 19 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- გეთანხმები, სახელწოდება გადასათარგმნია. სტატიას უნდა ერქვას „თავისუფლების ზარი“. Nodar Kherkheulidze განხილვა 14:54, 19 ოქტომბერი 2011 (UTC)
- გაკეთდა. Deu. 06:41, 8 ივლისი 2018 (UTC)