განხილვა:დიდი გეტსბი (2013 წლის ფილმი)

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია

ლიტერატურულ საიტებზე 'გეტსბია'. კინოსაიტებზე - გეთსბი. რაც უბრალოდ ჯაჭვური რეაქციაა (ერთმანეთისგან აკოპირებენ). Gathsby არ ჰქვია, Gatsby არის. სწორი უნდა იყოს 'გეტსბი'. ფრენსის სკოტ ფიცჯერალდი < აქაც გეტსბია. --Henry McClean განხილვაწვლილი 07:49, 9 ივნისი 2013 (UTC)[უპასუხე]

მეც ეგრე მგონია, ჰენრი--ლაბაძე ბექა97 განხილვაწვლილი 07:52, 9 ივნისი 2013 (UTC)[უპასუხე]

წიგნი ნათარგმნია ქართულად, როგორც გეთსბი. ფრენსის სკოტ ფიცჯერალდი აქ შეცდომითაა. ფილმიც ისევე უნდა იყოს, როგორც წიგნი. ჩემი აზრი ასეთია --M. განხილვაწვლილი 07:54, 9 ივნისი 2013 (UTC)[უპასუხე]

რატომ არის შეცდომით? Gatsby-ში t წესით იკითხება, როგორც 'ტ' და რა 'თ'.

თარგმანს რაც ეხება -

კიდევ არსებობს სხვა ქართული გამოცემა? იქნებ სადმე იყოს შესაბამისი წყარო? --Henry McClean განხილვაწვლილი 08:02, 9 ივნისი 2013 (UTC)[უპასუხე]

კი, მე აშკარად სხვა წიგნი მაქვს და გეთსბი აწერია. შინ მივალ და ვნახავ. საბჭოთა პერიოდის გამოცემაა, შავი ყდით. --M. განხილვაწვლილი 08:08, 9 ივნისი 2013 (UTC)[უპასუხე]
თუ ამ ბმულზე მითითებული გამომცემლობა ვირტუალური არ არის, მაშინ ახალი ვარიანტი უპრიანი იქნება. სხვა შემთხვევაში, რა თქმა უნდა, ძველს უნდა ვენდოთ. --Henry McClean განხილვაწვლილი 08:09, 9 ივნისი 2013 (UTC)[უპასუხე]
რა თქმა უნდა, გეტსბია სწორი. t არის და არა th. Deu. 08:12, 9 ივნისი 2013 (UTC)[უპასუხე]

ბოდიში, შეცდომა მომივიდა. „დიდი გეტსბი“, საბჭოთა საქართველო, 1985. მთარგმნელი პორფირე იაშვილი. რატომღაც შეცდომით მახსოვდა. --M. განხილვაწვლილი 05:31, 10 ივნისი 2013 (UTC)[უპასუხე]