განხილვა:ბაიერნი (საფეხბურთო კლუბი)

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
(გადამისამართდა გვერდიდან განხილვა:ბაიერნი (მიუნხენი))
მიმდინარე სტატუსი მითითებული არ არის!
მთავარი გვერდი ეს სტატია გამოჩნდა ვიკიპედიის მთავარ გვერდზე სექციაში რჩეული სტატია (27 იანვარი, 2008).

FC Bayern München - ალბათ უფრო მართებულია სტატიის სახელწოდება იყოს ბაიერნი (საფეხბურთო კლუბი) ან ბაიერნი (მიუნხენის საფეხბურთო კლუბი). de:FC - ამ გვერდზე არის მითითებული FC მნიშვნელობაა - Fußballclub.--ცანგალა () 21:22, 7 ოქტომბერი 2007 (UTC)[უპასუხე]

პირველ ვერსიას ვემხრობისავით, მაგრამ აქ ცოტა რთული სიტუაციაა. მაგ. დინამო (თბილისი)-ის მსგავსად ხომ არ ჯობდა იყოს ბაიერნი (მიუნხენი)? - ალ-ო / 21:57, 7 ოქტომბერი 2007 (UTC)[უპასუხე]

კატეგორია:საფეხბურთო კლუბები - ამ კატეგორიას გადავხედე. ზოგს კლუბები აქვს მითითებული ფრჩხილებში და ზოგს მხოლოდ ქალაქი. გადავწყვიტოთ და ერთი ფორმა მიეცეს სანამ ცოტა სტატიაა.--ცანგალა () 22:12, 7 ოქტომბერი 2007 (UTC)[უპასუხე]

ერთ წესზე გადასვლა ძნელია. ძალიან აჩხონხლილი სათაურები გამოგვივა. თუ რათქმა უნდა ოპტიმალური ვარიანტი გამოიძებნა, რაც მე არ მაქვს. - ალ-ო / 22:18, 7 ოქტომბერი 2007 (UTC)[უპასუხე]

FC ნაირად სკ რომ მიეთითოს?! არ ჟღერს მაგრამ ...ზაური () , 22:28, 7 ოქტომბერი 2007 (UTC)[უპასუხე]

გიმნასტიკაში- ტანვარჯიში; სამაგიდო ტენისში - მაგიდის ჩოგბურთი. --ცანგალა () 19:37, 20 ოქტომბერი 2007 (UTC)[უპასუხე]

გაასწორე. - ალ-ო / 19:46, 20 ოქტომბერი 2007 (UTC)[უპასუხე]

თუ შეგიძლიათ ბოლოში რომ შემადგენლობაა გაასწორეთ ლუციო ლუსიოთი, დემიშელისი დემიკელისით და ალტინტოპი ინგლისურადაც რომ წერია. მე ვერ ვასწორებ ...ventusa 19:05, 23 ოქტომბერი 2007 (UTC)

am targshi shedi da shedzleb gascorebas {{მიუნხენის ბაიერნის შემადგენლობა}}. ukacravad me ver vascoreb exla. - ალ-ო / 20:26, 23 ოქტომბერი 2007 (UTC)[უპასუხე]

რადგან ბაიერნი ბავარიაა, ამას ბავარია (საფეხბურთო კლუბი) (ან ბავარია (მიუნხენი) თუ ორაზროვანი არაა ) ხომ არ უნდა ერქვას? - ალ-ო     @ 12:56, 18 იანვარი 2008 (UTC)[უპასუხე]

ინგლ. ვიკი არ თარგმნის, რუსული თარგმნის. სახელის თარგმნა? გუგლს, როდესაც გადავხედე ქართულში ორივეა ხმარებაში. (საფეხბურთო კლუბი) - სასურველია. ისე ქართველისთვის ბაიერნის წარმოთქმა უფრო რთულია ვიდრე ბავარიის. იქნებ ამასაც განხილვა:ოლიმპიაშტადიონი (ბერლინი) გადახადოთ. --ცანგალა () 13:46, 18 იანვარი 2008 (UTC)[უპასუხე]

იდეას იმის შესახებ, რომ სათაურში ეწეროს საფეხბურთო კლუბი ვეთანხმები, მაგრამ მიმაჩნია, რომ ქალაქის სახელიც უნდა დარჩეს. რაც შეეხება ბავარია თუ ბაიერნი: ქართულ გაზეთებშიც და ტელევიზიებშიც ამ კლუბს მოიხსენიებენ რობორც ბაიერნი.--Ventusa 18:03, 18 იანვარი 2008 (UTC)[უპასუხე]


ეს ფრანზ ჯონსი ვინ არის ვერსად ვიპოვე... ან წასაშლელია, ან გასავრცობი. -- ალ-ო     @ 16:28, 28 იანვარი 2008 (UTC)[უპასუხე]

de:Franz John--Ventusa 16:34, 28 იანვარი 2008 (UTC)[უპასუხე]

ოკ, შეგიძლია ამის მიხედვით ის წინადადება განავრცო სადაც ფრანც ჯონია აღნიშნული? ანუ "...დაკავშირებულია ფრანც ჯონის სახელთან, რომელიც ეს და ეს იყო და ეს გააკეთა" (მე გერმანული კარგად არ მესმის). ამგვარად ეს აზრი უფრო დასრულებული იქნება. მადლობა. ა.

სამწუხაროდ გერმანული არ ვიცი--Ventusa 17:21, 28 იანვარი 2008 (UTC)[უპასუხე]

ფრანზ ჯონსი შესასწორებელია ყველა ბმულზე ფრანც ჯონი-ზე.--ცანგალა () 17:22, 28 იანვარი 2008 (UTC)[უპასუხე]