ბეოვულფი: თარგმანი და კომენტარები

მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
Jump to navigation Jump to search

ბეოვულფი: თარგმანი და კომენტარები“ (ინგლ. Beowulf: A Translation and Commentary) — ბეოვულფის ლეგენდის ადაპტირება, რომელზეც მუშაობდა ჯ.რ.რ. ტოლკინი. იგი გამოიცა 2014 წლის 22 მაისს, რედაქტირებული კრისტოფერ ტოლკინის მიერ.

კრისტოფერ ტოლკინის კომენტარი:

ვიკიციტატა
„ბეოვულფის თარგმანი იყო ადრეული ნაშრომი, განსხვავებული, დასრულებული 1926 წელს. იგი მას მოგვიანებით დაუბრუნდა ფიცხი ცვლილებების შესატანად, მაგრამ ჩანს, რომ არასოდეს აპირებდა მის გამოცემას. ეს გამოემა ორმაგია, ვინაიდან არსებობს პოემის ტექსტის ნათელმომფენი კომენტარი მთარგმნელი მიერ, 1930-იანი წლების ოქსფორდში ლექციების სერიის ტექსტური ვერსიის სახით. სწორედ ამ ლექციების ჩანაწერებიდან მოხდა რეალურად არჩევა და წიგნის თარგმანის კომენტარების შედგენა.“

წიგნს ახლავს ტექსტი „Sellic Spell“, ანუ „საოცარი ამბავი“[1].

სქოლიო[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

  1. Beowulf: A Translation and Commentary. Publishers Weekly (26 May 2014). წაკითხვის თარიღი: 8 June 2014.