შინაარსზე გადასვლა

ბალტიის ბოშური ენა

სტატიის შეუმოწმებელი ვერსია
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
ბალტიის ბოშური
romani ćhib
გავრცელებულია ლატვია, ლიეტუვა, ესტონეთი, პოლონეთი, რუსეთი
მოლაპარაკეთა რაოდენობა დაახლ. 5,000-მდე (2020)
ოფიციალური სტატუსი საფრთხის ქვეშ მყოფი ენა[1]
ლინგვისტური კლასიფიკაცია ინდოევროპულ ენებიინდოირანული ენებიინდოარიული ენებიბოშური ენები → ჩრდილოეთ ბოშური → ბალტიის დიალექტი
დამწერლობის სისტემა ლათინური ანბანი
ენის კოდები * ISO 639-3: rml
  • Glottolog: balt1254
რუკა
ბალტიის ბოშური წარმოადგენს ჩრდილოეთ ბოშური ენების ჯგუფის ერთ-ერთ მთავარ დიალექტს, რომელსაც იყენებენ ბოშური თემები ბალტიისპირეთის ქვეყნებში.
ბალტიის ბოშური წარმოადგენს ჩრდილოეთ ბოშური ენების ჯგუფის ერთ-ერთ მთავარ დიალექტს, რომელსაც იყენებენ ბოშური თემები ბალტიისპირეთის ქვეყნებში.

ბალტიის ბოშური წარმოადგენს ჩრდილოეთ ბოშური ენების ჯგუფის ერთ-ერთ მთავარ დიალექტს, რომელსაც იყენებენ ბოშური თემები ბალტიისპირეთის ქვეყნებში.

ვიკისივრცე
ენის თარგი {{Lang-rml}}

ვიკისივრცეში არის ვიკიპედიაბალტიის ბოშური

ვიკისივრცე
ენის თარგი {{Lang-balt1254}}

ვიკიმედიის ინკუბატორში არის ვიკიპედიის სატესტო განყოფილება — ბალტიის ბოშური

ბალტიის ბოშური დიალექტები (ასევე ცნობილი როგორც ბალტური ბოშური, ბალტ-სლავური ბოშური, ბალტიის სლავური ბოშური) წარმოადგენს ბოშური ენის დიალექტების ჯგუფს, რომელიც გავრცელებულია ბალტიისპირეთის ქვეყნებში (ლიეტუვა, ლატვია, ესტონეთი) და მიმდებარე რეგიონებში, მათ შორის ფინეთი, პოლონეთი, რუსეთი და უკრაინა. ბალტიის ბოშური დიალექტების მოლაპარაკეთა დაახლოებით ნახევარი ცხოვრობს პოლონეთში. ეს დიალექტები წარმოიშვა ცენტრალური ბოშური დიალექტიდან, რომელიც თავის მხრივ სხვა დიალექტებად დაიყო. საერთო ჯამში, ამ დიალექტებზე მოლაპარაკეთა რაოდენობა დაახლოებით 31,500-ს შეადგენს. Joshua Project

ბალტიის ბოშური დიალექტები მიეკუთვნება ინდოევროპული ენების ოჯახს, კერძოდ ინდო-ირანულ, ინდო-არიულ ჯგუფს. ისინი ცენტრალური ბოშური ენის ნაწილია, რომელიც თავის მხრივ ჩრდილოეთ ბოშური დიალექტების ქვეჯგუფში შედის.

ბოშური ენის პირველი მოლაპარაკეები სამხრეთ-აღმოსავლეთ ევროპაში IX–XIII საუკუნეებში დასახლდნენ. XIV საუკუნიდან ენა გავრცელდა ცენტრალურ და დასავლეთ ევროპაში. ლინგვისტური კვლევები მიუთითებს, რომ ბოშური ენა, მათ შორის ბალტიის დიალექტები, წარმოშობით ინდოეთის სუბკონტინენტიდან მოდის.

გეოგრაფიული გავრცელება

[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

ბალტიის ბოშური დიალექტები გავრცელებულია შემდეგ ქვეყნებში:

ესტონეთი: 360–460

ოფიციალური სტატუსი

[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

ბალტიის ბოშური დიალექტები არც ერთ ქვეყანაში არ არის ოფიციალური ენა, თუმცა ზოგიერთ მათგანში აქვს აღიარებული სტატუსი.

დიალექტები და ვარიაციები

[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

ბალტიის ბოშური დიალექტები მოიცავს შემდეგ ვარიანტებს:

  • ფინური ბოშური (ფინტიკა რომა; კალოდ) — ფინეთში; საკონტაქტო ენა: ფინური ენა
  • ლატვიური ბოშური (ლოტფიტკა) — ლატვიაში, ესტონეთსა და რუსეთში
  • ლიეტუვური ბოშური — ლიეტუვასა და ბელარუსში
  • ჩრდილოეთ რუსული ბოშური (ხალადიტკა) — ბალტიისპირეთის რუსეთში და ბელარუსში; მოლაპარაკეები: რუსკა ბოშები
  • ბელარუსული ბოშური ან ბელარუსულ-ლიეტუვური ბოშური — ბელარუსში; მოლაპარაკეები: ბელარუსკა ბოშები და ლიტოვსკა ბოშები
  • პოლონური ბოშური და სასიტკა ბოშური — პოლონეთში; საკონტაქტო ენა: პოლონური ენა

ბალტიის ბოშური დიალექტების ლექსიკა შეიცავს მნიშვნელოვან ინდო-არიულ ელემენტებს, განსაკუთრებით სხეულის ნაწილების, დროის, ბუნების, ლანდშაფტის, რიცხვების, ცხოველებისა და მცენარეების სახელებში. ასევე შეინიშნება პრეევროპული ლექსიკა, რომელიც ძირითადად სულიერ და რელიგიურ იდეებს, ინსტრუმენტებსა და არტეფაქტებს ეხება.

ბოშურ ენაში წარმოდგენილია სამი ძირითადი აფრთოვანი თანხმოვნის პოზიცია, რომლებიც ენის ინდოარიულ წარმოშობას ასახავს და ყველა დიალექტში ნარჩუნდება. ეს პოზიციებია: ლაბიალური /p/, დენტალური /t/ და ველარული /k/. ამ პოზიციებთან ერთად, ბოშური ენისთვის დამახასიათებელია პალატალური პოზიციებიც, რაც ბოშურ ენას უნიკალურობას ანიჭებს.[2]

განსაკუთრებული ხმოვანების ცვლილებები გარკვეულ გრამატიკულ დაბოლოებებსაც გამოხატავენ, ხოლო სხვადასხვა დიალექტს განსხვავებული მიდგომები აქვს ხმოვანების ინტერპრეტაციისადმი. ზოგი დიალექტი ენის ახალ ვარიანტად ჩამოყალიბდა, სხვებმა კი ისეთი ელემენტები შეითვისეს, როგორიცაა ხმოვანი ეფექტები (მაგალითად, ყვირილი).[3]

ბოშურ ენაში, ისევე როგორც სხვა ფუზიურ ენებში, როგორიცაა სანსკრიტი და ლათინური ენა, არსებითი და ზმნა სიტყვები ბრუნვადია და ფორმების შეცვლით გამოხატავენ წინადადებაში ფუნქციას.[4][5]

ბოშურ ენაში გვხვდება გრამატიკული სქესი, რაც ტიპურია ინდოარიული, რომანული და სლავური ენებისთვის. სიტყვები შეიძლება იყოს მამრობითი ან მდედრობითი სქესის. ასევე არსებობს განსაზღვრული არტიკლები, რომლებიც განსხვავდება სქესის, რიცხვისა და წინადადების ფუნქციის მიხედვით.[6]

ბალტიის ბოშური ენა გამოირჩევა უნიკალური წესით, რომლის მიხედვითაც რიცხვითი სახელები ბრუნდებიან და მართავენ მათთან დაკავშირებულ არსებითებს, თუმცა არა ისეთი მასშტაბით, როგორც სლავური ენები.[7]

ბალტიის გენსიტივები აღნიშნავენ ნაწილობრივ ობიექტებს და ზოგჯერ სუბიექტებსაც, რაც მნიშვნელოვან როლს თამაშობს რიცხვითი კონსტრუქციების სინტაქსში. ბალტიის ენებს შორის არსებობს მსგავსი სტრუქტურები, როგორც ლატვიურ ენაში, ასევე ბალტიის ბოშურში, მათ შორის გ-prefix-ებისა და ზმნის ნაწილაკების ურთიერთმიმართებაში.[8]

ბოშურ ენაში ინდოარიული ლექსიკა ფართოდ არის გავრცელებული, განსაკუთრებით სხეულის ნაწილებთან და ფიზიოლოგიურ ფუნქციებთან დაკავშირებით.[9]

ინდოარიული გავლენა ასევე შეინიშნება დროის, ბუნების, ლანდშაფტის, რიცხვების, ცხოველებისა და მცენარეების აღმნიშვნელ სიტყვებში.[10]

ენაში შემორჩენილი ლექსიკა ძირითადად უკავშირდება სულიერებას, რელიგიას, ინსტრუმენტებსა და კულტურულ არტეფაქტებს.[10] საცხოვრებელი ადგილების აღმნიშვნელი ტერმინები კი შედარებით ნაკლებად არის წარმოდგენილი.[11]

სოციალურ-ლინგვისტური მდგომარეობა

[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]

ბალტიის ბოშური ენა, როგორც ბოშური ენების ჩრდილოეთი ჯგუფის ერთ-ერთი წარმომადგენელი, ბალტიისპირეთის რეგიონში წარმოადგენს მცირე, მაგრამ კულტურულად მდიდარ და ენობრივად კომპლექსურ სისტემას. ამ დიალექტის მატარებლები ძირითადად სახლობენ ლატვიაში, ლიეტუვაში, ესტონეთში და გარკვეულწილად პოლონეთში. მიუხედავად იმისა, რომ ენა ინარჩუნებს მნიშვნელოვან ლექსიკურ და ფონოლოგიურ ელემენტებს ინდოარიული ენებიდან, მისი ყოველდღიური გამოყენება დრამატულად შემცირდა XX საუკუნეში და კვლავ მცირდება XXI საუკუნეში.

სოციოლინგვისტური თვალსაზრისით, ბალტიის ბოშური დიალექტი ხშირად გამოიყენება მხოლოდ საოჯახო დონეზე ან რელიგიური ცერემონიების დროს. ახალგაზრდების უმეტესობა მეტწილად ფლობს მხოლოდ სახელმწიფო ენას, როგორიცაა ლატვიური, ლიეტუვური ან ესტონური, რაც ქმნის ენის გადაცემის მყარ ბარიერს თაობათაშორის დონეზე.[12] ბევრი ბოშური ოჯახი ვერ უზრუნველყოფს ენის სრულყოფილ გადაცემას ბავშვებზე, რასაც ხშირად თან ახლავს სოციალური სტიგმატიზაცია და მარგინალიზაცია უმცირესობათა მიმართ.[13]

ბალტიის ბოშურ თემებში ენის შენარჩუნების მცდელობები დაკავშირებულია არასამთავრობო ორგანიზაციებთან და რეგიონულ კულტურულ ცენტრებთან. მაგალითად, ვიეტნის ბოშური ცენტრი ლიეტუვაში ახორციელებს ბოშური ენის კურსებსა და საბავშვო კულტურულ პროგრამებს, რაც მიზნად ისახავს ენის შენარჩუნებას და პოპულარიზაციას ადგილობრივ თემში.[14]

განსაკუთრებული გამოწვევაა ენაზე არსებული რესურსების სიმწირე. არსებობს მცირე რაოდენობით ბოშურ-ლატვიური ან ბოშურ-ლიეტუვური ლექსიკონები, ხოლო საბეჭდი მასალების უმრავლესობა მომდინარეობს გერმანულ ან ჩეხურ ენაზე არსებულ წყაროებზე დაყრდნობით. სასკოლო პროგრამებში ბოშური ენა თითქმის არასდროს არის ჩართული, რაც ხელს უშლის ენის ინსტიტუციურ დონის განვითარებას.[15]

მიუხედავად ამისა, ბალტიის ბოშური დიალექტის არსებობა დღესაც მნიშვნელოვან კულტურულ ფენომენს წარმოადგენს. მისი სასაუბრო ფორმები შეიცავენ მახასიათებლებს, რომლებიც მიუთითებს ბოშური ჯგუფების ისტორიულ მიგრაციებზე აღმოსავლეთ ევროპიდან ბალტიისპირეთში, მათ შორის მორფოლოგიურ და სინტაქსურ ინოვაციებზე.[16]

საბოლოოდ, ბალტიის ბოშური ენა წარმოადგენს ერთ-ერთ იმ უიშვიათეს დიალექტს, რომლის შენარჩუნება და გადარჩენა მხოლოდ ფართო სოციალურ და პოლიტიკურ მხარდაჭერაზეა დამოკიდებული.

  • Bakker, P., & Ki︠u︡chukov, K. (2000). What is the Romani language? (Vol. 21). Univ of Hertfordshire Press

რესურსები ინტერნეტში

[რედაქტირება | წყაროს რედაქტირება]
ვიკიმედიის ინკუბატორში არის ვიკიპედიის სატესტო განყოფილება {{{2}}}
  1. UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger.
  2. Matras, Yaron (2002). Romani: A Linguistic Introduction (en). Cambridge University Press, გვ. 49. ISBN 9781139433242. 
  3. Matras, Yaron (2002). Romani: A Linguistic Introduction (en). Cambridge University Press, გვ. 56. ISBN 9781139433242. 
  4. Bakker, Peter; Kiuchukov, Khristo (2000) What is the Romani Language?. Univ of Hertfordshire Press, გვ. 33. 
  5. Bakker, Peter; Kiuchukov, Khristo (2000) What is the Romani Language?. Univ of Hertfordshire Press, გვ. 33–34. 
  6. Bakker, Peter; Kiuchukov, Khristo (2000) What is the Romani Language?. Univ of Hertfordshire Press, გვ. 35. 
  7. Dahl, Östen; Koptjevskaja-Tamm, Maria (2001) Circum-Baltic Languages: Volume 2: Grammar and Typology (en). John Benjamins Publishing, გვ. 342–343. ISBN 9789027297273. 
  8. Dahl, Östen; Koptjevskaja-Tamm, Maria (2001) Circum-Baltic Languages: Volume 2: Grammar and Typology (en). John Benjamins Publishing, გვ. 437. ISBN 9789027297273. 
  9. Matras, Yaron (2002). Romani: A Linguistic Introduction (en). Cambridge University Press, გვ. 27. ISBN 9781139433242. 
  10. 1 2 Matras, Yaron (2002). Romani: A Linguistic Introduction (en). Cambridge University Press, გვ. 28. ISBN 9781139433242. 
  11. Matras, Yaron (2002). Romani: A Linguistic Introduction (en). Cambridge University Press, გვ. 28–29. ISBN 9781139433242. 
  12. Matras, Yaron. Romani in Contact: The History, Structure and Sociology of a Language. Amsterdam: John Benjamins Publishing, 1995, გვ. 88-90.
  13. Bakker, Peter. What is the Romani Language? University of Hertfordshire Press, 2000, გვ. 41.
  14. Sadílková, Magdalena. “Romani Language Maintenance and Revitalization in Eastern Europe.” In: International Journal of the Sociology of Language, Issue 192, 2008, გვ. 113–130.
  15. Matras, Yaron. Romani: A Linguistic Introduction. კემბრიჯის უნივერსიტეტის გამომცემლობა, 2002, გვ. 101.
  16. Dahl, Östen & Koptjevskaja-Tamm, Maria. Circum-Baltic Languages: Grammar and Typology. John Benjamins Publishing, 2001, გვ. 335–340.