განხილვა:ტრაფალგარის მოედანი
ტრაფალგარის მოედანი ხომ არ უნდა იყოს?--დავით XXI 16:24, 3 აპრილი 2011 (UTC)
- გეთანხმები, მაგრამ იქნებ რამე წყაროში გადაგვემოწმებინა როგორ გამოიყენება.--Tornike 21:57, 4 აპრილი 2011 (UTC)
- მეც ტრაფალგარის მოედანი ვიცი. სკვერზე ცოტა გამეცინა კიდეს :D --მიხეილ (გ) 21:58, 4 აპრილი 2011 (UTC)
- ძაან ცუდად ვთარგმნე :) გადავიტან --Tornike 22:29, 4 აპრილი 2011 (UTC)
თქვენი აზრით, Madison Square Garden როგორ უნდა ითარგმნოს? მუსიკის სტატიებში მჭირდება ხოლმე. — BH განხილვაწვლილი 23:30, 4 აპრილი 2011 (UTC)
- მგონი ეს ის შემთხვევაა, როცა ქართულში არ თარგმნიან და პირდაპირ ინგლისურად ხმარობენ. --მიხეილ (გ) 23:36, 4 აპრილი 2011 (UTC)
დიდი მადლობა. ჯერ-ჯერობით ეგრე ვიყენებ. კიდევ 2 კითხვა - როიალ ალბერტ ჰოლი. ჯერ-ჯერობით, ვწერ, როგორც ალბერტ ჰოლს და ალბათ აქაც მედისონის შემთხვევაა, არა? და Queen Elizabeth Hall? ამას ვთარგმნიდი (ვინაიდან ადვილად ითარგმნება), როგორც დედოფალ ელისაბედის სახელობის დარბაზს. — BH განხილვაწვლილი 09:12, 5 აპრილი 2011 (UTC)
- სწორად იქცევი Floydgeo. ისე ქართველებიც არქმევენ უკვე Hall-ს, ივენთ ჰოლი მაგალითად :D:D--მიხეილ (გ) 09:39, 5 აპრილი 2011 (UTC)
არის გარკვეული ტერმინები. მიუზიკ ჰოლი მაგალითად, საერთოდ არ ითარგმნება - ჩამოყალიბებული სიტყვაა, როგორც პაბი, ბარი, ბურლესკი. პლუს მუსიკალური ჟანრის სათაურია. — BH განხილვაწვლილი 09:42, 5 აპრილი 2011 (UTC)