განხილვა:თელ-ავივი

ვიკიპედიიდან, თავისუფალი ქართულენოვანი ენციკლოპედიიდან
გადასვლა: ნავიგაცია, ძიება
რჩეული სტატია თელ-ავივი არის რჩეული სტატია; იგი (ან მისი წინა ვერსია) შეფასებულ იქნა როგორც ერთ-ერთი საუკეთესო სტატია შექმნილი ვიკიპედიელთა მიერ. თუ შეგიძლიათ მისი განახლება ან გაუმჯობესება, გთხოვთ ნუ დაიზარებთ.
მთავარი გვერდი ეს სტატია გამოჩნდა ვიკიპედიის მთავარ გვერდზე სექციაში რჩეული სტატია (21 ივნისი, 2009).

კარგი სტატიაა, მაგრამ ცოტა ინფოს დავამატებდი --Rastrelli F.B. 19:50, 28 თებერვალი 2008 (UTC)

არც ამ სტატიას აწყენდა ინფოდაფის გამოცვლა.--Ventusa 20:16, 5 ივლისი 2008 (UTC)

სურათები მგონი ჯობია მარჯვნივ ჩალაგდეს, უკეთესად გამოჩნდება და ნაწერიც არ აიჭრება.--Rastrelli F 06:52, 14 თებერვალი 2009 (UTC)

Neighbourhood-ის ქართული შესატყვისი როგორაა? მე ტექსტში ვთარგმნე უხეშად სათვისტომოდ, მაგრამ მგონი ლაპარაკია კვარტლის მსგავს სამეზობლოზე.--Rastrelli F 07:46, 14 თებერვალი 2009 (UTC)

neighbourhood - noun მეზობლობა; არემარე, მიდამო; მეზობლები; {მოძვ} კეთილმეზობლური ურთიერთობა (good neighbourhood); in the neighbourhood of - ახლობლად, მეზობლად; ახლოს, დაახლოებით, მიახლოებით.[www.translate.ge]
neighbourhood მეზობლობა, არემარე, მიდამო Abby Lingvo
მაგრამ ამ შემთხვევაში მემგონი სამეზობლოასწორი.--გიორგი   Question.svg 07:49, 14 თებერვალი 2009 (UTC)


[რედაქტირება] სტატია მისახედია

სტატიაში არ გვაქვს ქვეთავები: მთავრობა, განათლება, მედია, ტრანსპორტი. ძალიან მწირია კულტურა და ეკონომიკა. აბა, ისრაელის ქომაგებო დამეხმარეთ, ერთად მივხედოთ სტატიას. ხვალ-ზეგ რჩეულის განახებაა :)--Rastrelli F 08:19, 14 თებერვალი 2009 (UTC)

სათაურები შესაბამისი ინფოთი გადმოვიტანე და მომეხმარეთ თარგმნაში :)--R. 11:13, 15 თებერვალი 2009 (UTC)

[რედაქტირება] თელ-ავივ-იაფო /თელ-ავივი-იაფო

რაფერ ითქმევა, თელ-ავივ-იაფო თუ თელ-ავივი-იაფო ? Geagea 17:46, 15 თებერვალი 2009 (UTC)

თელ-ავივ-იაფოა სწორი, რადგან „ი“ აქ სახელობითის ნიშანია და სცილდება. --Rastrelli F 17:49, 15 თებერვალი 2009 (UTC)

ერთ-რაღაცაზე შევთახმდეთ დავიცვათ ქართული სალიტერატურო ნორმები ქართულად მართებულია თელ-ავივი. იაფა იწერება - ქსე, ტ. 4, გვ. 645, თბ., 1979. --ცანგალა () 18:10, 15 თებერვალი 2009 (UTC)

მაგ კი გავიგა მაგრამ შეერთებული არირან ართ მონიციმალათ და ქვია "თელ ავივ იაფო" (ივრითულათ. Geagea 18:15, 15 თებერვალი 2009 (UTC)

განხილვა:იაფა - გთხოვ ნახო.--ცანგალა () 18:28, 15 თებერვალი 2009 (UTC)

ალბათ იქნება თელ-ავივ-იაფ და არა იაფ.--ცანგალა () 17:43, 16 თებერვალი 2009 (UTC)

[რედაქტირება] სტატია მისახედი - გაგრძელება

გადაითარგმნა მთავრობა, განათლება და მედია. კულტურას მე გავავრცობ, დარჩა ეკონომიკა და ტრანსპორტი.--გიორგი   Question.svg 15:27, 16 თებერვალი 2009 (UTC)


  • სათარგმნი ადგილები: თელ-ავივის ეტიმოლოგიის სექცია - „იეზიკიას წიგნიდან“ ციტირება ქართულად რომ გავაკეთოთ, არ აჯობებს???
    ასეთი იქნება:
    ეზეკიელ წინასარმეტყველის წიგნიდან: მივედი თელ-ავივში გადასახლებულებთან, რომლებიც მდინარე ქებარის პირას ცხოვრობდნენ, და დავჯექი იქ, სადაც ისინი ცხოვრობდნენ; და ვიჯექი იქ მათ შორის შვიდ დღეს, გაოგნებული. ( ეზეკ. 3:15, ბიბლია, საქართველოს საპატრიარქო, თბილისი, 1989) --ქეთი 14:28, 4 მაისი 2009 (UTC)
აუცილებლად, რამდენადაც მახსოვს უბრალოდ ხელუხლებლად დარჩა ქართული შესატყვისის არ ქონის გამო.--Rastrelli F 07:06, 5 მაისი 2009 (UTC)

სტატიის რედაქტორებს, აქ სურათია ან ამოსაღები ან შესაცვლელი, იმიტომ რომ წითელი ბმულია მარტოი ჩარჩოში--ႧႤႫႳႰႨ მომწერე 10:52, 20 ივნისი 2009 (UTC)

პირადი ხელსაწყოები
სახელთა სივრცე

ვარიანტები
მოქმედებები
ნავიგაცია
მონაწილეობა
დაბეჭდვა/ექსპორტი
ინსტრუმენტები