განხილვა:ესტონეთის დასახლებული პუნქტები

გვერდი სხვა ენებზე არ არის ხელმისაწვდომი.
მასალა ვიკიპედიიდან — თავისუფალი ენციკლოპედია
ეს სტატია შექმნილია „ესტონეთის ვიკიპროექტის“ ფარგლებში.

ინგლისური Borough - ქართულად პა­ტა­რა ქა­ლა­ქად ითარგმნება და ამის შესატყვისი ქართულში დაბა არ არის? --ჯაბა ლაბაძე 04:35, 25 იანვარი 2013 (UTC)[უპასუხე]

ვერ გეტყვი, მეც ბევრი ვიფიქრე მაგაზე. --მიხეილ მიწერა 10:38, 25 იანვარი 2013 (UTC)[უპასუხე]

ვნახოთ იქნებ ვინმემ დააფიქსიროს საკუთარი აზრი. --ჯაბა ლაბაძე 15:02, 25 იანვარი 2013 (UTC)[უპასუხე]

ამ საკითხში ქართული და ინგლისური ენები არ ემთხვევა ერთმანეთს, დაბა მაგალითად შეიძლება იყოს town ან small town, Borough-ც პატარა ქალაქად ითარგმნება, თუმცა დაბის ქართულ შესატყვისად არ გამოდგება. ეს საკითხი დღემდე მოუგვარებელია, ასეთივე პრობლემა დგას city-ს შემთხვევაშიც. --ხაშურელი (გ) 19:51, 25 იანვარი 2013 (UTC)[უპასუხე]